Замечательно! Пять минут назад – рыдания в три ручья, а теперь хладнокровно спланированное отступление, а в голове, можно не сомневаться, уже созрел план следующей кампании. Эта девица могла служить адъютантом у Веллингтона.

– Как вы думаете, Найджел не забудет прислать куклу для Мэй?

Фелисити, наконец, подняла голову и посмотрела на его отражение в настенном зеркале.

– Да, думаю, пришлет, – ответила она и помолчала. Потом вздохнула и добавила: – Он ее пришлет, конечно, сюда и, скорее всего никогда не узнает, что получать подарок некому.

Войти она его не пригласила, но и уйти не предложила. Рейф шагнул в комнату, обстановка которой мало что говорила о той, что здесь жила. Это и понятно – из своей разоренной старой спальни Фелисити мало, что удалось спасти. Рейф остановился, опершись о столбик кровати. Девушка развернула свое кресло так, чтобы сидеть к нему лицом.

– Я никогда не согласился бы на эту ставку, если бы знал, что у Харрингтона в Фортон-Холле осталась семья, – неторопливо заметил Рейф.

Фелисити слегка пожала плечами.

– Не вы, так согласился бы кто-нибудь другой. – Чуть помолчав, она продолжила: – И, получив чайником по голове, повел бы себя скорее всего иначе. Думаю, мне нужно вас поблагодарить за терпимость.

Рейф кивнул:

– У меня, вероятно, оказалась самая крепкая голова из всех, кто сидел тогда за карточным столом. Как Мэй? – Спросить он хотел не об этом, однако такой железной решимости, что сквозила в ее взгляде, он не видел даже на лицах закаленных, прошедших огонь и воду французских гвардейцев, и это обескураживало.

– Она сейчас в растерянности, но со временем все уляжется, забудется. Рейф, не мучайте себя заботой о нас. Найджел никогда не любил Фортон-Холл. Я просто переоценила его чувство долга, вот и все. Не стоило отпускать брата в Лондон.

Рейф криво усмехнулся:

– Мэй мне рассказала, что вы не просто «отпустили» его. Полагаю, вы гнались за ним чуть не до самого Пелфорда.

Глаза Фелисити сами собой наполнились слезами, и девушка снова заплакала.

– Если бы он не забрал последнюю лошадь и фаэтон, я бы его наверняка догнала. – Шмыгнув носом, она распрямила плечи и вытерла слезы. – Пусть даже и так, уже два месяца прошло. Лить слезы по поводу того, что можно было бы тогда сделать, сейчас просто глупо. Я не полная неумеха, а мама постаралась, чтобы я получила достаточное образование. Осмелюсь надеяться, мы выкарабкаемся. Рейф с трудом сглотнул неведомо откуда взявшийся комок в горле. Сердце у него колотилось, как перед атакой. Начиналась самая трудная часть разговора, и он постарался сделать вид, что ее ответ мало, что значит для него.

– Я уверен, что с вами-то все будет в полном порядке. Я о себе беспокоюсь.

– Беспокоитесь о себе? – переспросила с удивлением Фелисити.

– Ну да. Отец бессчетное число раз корил меня за то, что я ни на что не способен, что умею только пьянствовать, таскаться по девкам, стрелять и ругаться как извозчик. Вот… Я и впрямь понятия не имею, как вести хозяйство.

Фелисити какое-то время молча его разглядывала.

– А зачем вам уметь вести хозяйство? Насколько я помню, вы хотели продать поместье.

– Верно, – согласился Рейф и выпрямился. – Но мне никогда не продать его за хорошую цену в нынешнем виде. – Фелисити холодно смотрела на него. – Так вот, я подумал: может быть, вы сможете мне помочь?

– Помочь? – повторила она его слова, и лицо ее помрачнело. – Прошу прощения, но помогать вам не…

– Я бы вас нанял, – перебил он девушку.

– Вы… что?!

Воспользовавшись ее растерянностью, Рейф торопливо продолжил:

– Если бы вы вели бухгалтерию и прочие дела, я смог бы сосредоточиться на том, чтобы придать Фортон-Холлу презентабельный вид и подыскать подходящего покупателя.

– Милостыню не принимаю, мистер Бэнкрофт. Я привыкла всего добиваться сама.

– Знаю. Но это вовсе не милостыня, поверьте. Я в самом деле понятия не имею, как со всем этим управляться. Когда я ехал сюда, то полагал, что будет достаточно нанять адвоката-солиситора, проболтаться в этой глуши пару дней и вернуться в Лондон дожидаться новостей о завершении сделки. Мне и в голову не могло прийти, что все обернется таким вот неожиданным образом!

– У меня в разных местах есть дальняя родня, – сообщила Фелисити вместо ответа. – Я всем сейчас пишу письма с просьбой взять меня гувернанткой. Рейф подумал: кого из них двоих она сейчас пытается убедить в том, что у нее есть предложение лучше, чем его? Ее план ему совершенно не понравился.

– Великолепно! – неискренне воскликнул он. – А пока вы будете ожидать ответов, сможете подзаработать… пять соверенов в месяц за помощь мне.

Он понятия не имел, какое жалованье надо положить управляющему поместьем, но в любом случае пять соверенов – неплохая сумма.

– Семь соверенов, – быстро возразила она. – И за нами остаются наши комнаты.

Бог ты мой, когда это она успела превратиться в коммерсанта?

Вы читаете Не устоять!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату