– Лорд Стенмор собирается жениться на мисс Невилл. – Адвокат бросил взгляд на лежавшее на столе письмо Стенмора. – Возможно, уже на этой неделе.

– Именно такого поворота событий я и боялся. – Николас рухнул в кресло.

– Бояться нечего. Миссис Форд, то есть мисс Невилл, – образец добропорядочности, само совершенство, репутация ее матери здесь ни при чем. Конечно, следует найти этого мистера Гилфорда, кем бы он ни был.

Николас тихо присвистнул.

– Значит, и вы оказались во власти ее чар. Вы и Стенмор – вы оба. И это еще не полный список. Дэниел, миссис Трент и даже этот старый ворчун Филипп. Похоже, все, с кем она встречается, становятся жертвами ее чар.

– Слово «жертвами» в данном случае неуместно. Все дело в том, сэр Николас, что вас не тронула эта замечательная женщина. Более благородная и достойная, чем все дамы высшего общества.

– С чего вы взяли, что она меня не тронула? – возмутился Николас. – Но меня обеспокоили слишком смелые намерения Стенмора. Ни я, ни вы не хотим, чтобы у него возникли неприятности.

– Я точно этого не хочу. Николас порывисто поднялся.

– Итак, решено. Приступаем к осуществлению моего плана.

– С вашего разрешения, я хотел бы отправиться к Хартингтону один.

– Ни за что, Берч. – Николас взял шляпу и перчатки. – Нравится вам или нет, но я не отступлюсь, пока мисс Невилл не поднимется на пьедестал святости или не будет проклята навеки.

На лице Берча отразилось недовольство.

– Я пошлю сэру Чарльзу Хартингтону свою визитную карточку и попрошу принять нас завтра же.

– Не тревожьте сэра Чарльза. Пошлите вашу карточку леди Хартингтон.

– Почему?

– Потому что нынешнему баронету нет еще и двадцати.

– Двадцати?

– Его отец, тоже сэр Чарльз, был убит много лет назад. Информацию о мисс Невилл мы можем получить от вдовы сэра Чарльза.

Они старались соблюдать осторожность. Стенмор приходил к ней в спальню поздно ночью, когда все домочадцы уже спали, а на рассвете оставлял, возвращаясь к себе в комнату, чтобы умыться, переодеться и встретиться с Джеймсом у конюшни для утренней верховой прогулки. И все же Ребекку не покидало чувство, что все догадываются об их отношениях со Стенмором и с любопытством смотрят на нее, когда, прежде чем спуститься вниз, она идет к Изриелу справиться о его здоровье.

Войдя в столовую, Ребекка встретила Филиппа, который сообщил ей о предстоящем визите важного гостя, которого ждали в Солгрейве во второй половине недели.

– В четверг к нам пожалует лорд Норт, премьер-министр!

Ребекка изобразила радость, хотя надеялась провести время до отъезда с дорогими ее сердцу людьми.

– Помнится, еще в колониях я читала о новом премьер-министре короля. Если не ошибаюсь, он вступил в должность в начале года?

– Совершенно верно, мэм. Король благоволит лорду Норту. Они знакомы с детства. – Слуга принес Ребекке завтрак.

Филипп дождался, когда слуга уйдет, и продолжил, понизив голос:

– Сходство между королем и лордом Нортом так велико, что ходят слухи, будто они близкие родственники. Всем известно, что леди Люси Монтегю, мать нынешнего лорда Норта, была очень привлекательной женщиной и, как поговаривают, ею увлекся отец короля. Но я этим слухам не верю.

Чтобы поддержать разговор, Ребекка спросила:

– А отец лорда Норта жив?

– Жив! – ответил управляющий. – Он уже в почтенном возрасте и большую часть времени проводит в Рокстон-Эбби близ Банбери. Именно оттуда и прибудет к нам премьер-министр. Он очень любит отца и не оставляет его своим вниманием.

Появились Джейми и Стенмор. Джейми обратился к отцу:

– Кто сообщит новость? Я или вы?

– Сделай это ты, – сказал граф. Джейми повернулся к Ребекке:

– В августе мы посетим Шотландию. Его сиятельство решил отправиться туда раньше, чем обычно, поскольку я уеду в Итон учиться.

Ребекка улыбнулась Стенмору. Джейми понадобится внимание отца, когда ее не будет.

– Разве это не потрясающие новости? – спросил мальчик. – Изриела мы тоже возьмем с собой.

– Вы славно проведете время, – промолвила Ребекка.

– Но ты тоже поедешь с нами! Его сиятельство полагает, что тебе нечего бояться леди Мэг, моей бабушки. Она полюбит тебя. Ты ведь поедешь с нами? Скажи, что поедешь!

У Ребекки болезненно сжалось сердце. Все взгляды были устремлены на нее.

Вы читаете Обещание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату