нескольких соседей, на нее очень даже стоило посмотреть и она не слишком утруждала себя задергиванием штор, когда начинала раздеваться.

– И что он? Увидел ее?

– Он услышал ссору. Между мужчиной и женщиной. В основном кричала женщина. Красочный язык, в том числе несколько терминологически любопытных названий.сексуальных действий и мужских гениталий. Что-то вроде этого.

– Он узнал ее голос? Или голос мужчины?

– По его мнению, все женщины визжат одинаково. Он не смог с уверенностью сказать, кто это был.

Хмыкнув, Линли открыл первый буфет, в котором находились тарелки, стаканы, чашки и блюдца.

Открыл второй буфет. На полке лежала пачка сигарет «Силк кат», за ней рядами выстроились разнообразные консервы – от молодого картофеля до супа. Он осмотрел пачку. Целлофановая обертка так и осталась нераспечатанной.

– Кухонные спички, – сказал он скорее себе, чем Ардери.

– Не было, – сказала она. – В гостиной мы нашли спички в виде картонной книжечки, а в столовой – пачку длинных спичек для разжигания камина на полке слева от камина.

– Ими не могли обложить сигарету?

– Слишком толстые.

Линли рассеянно перебрасывал пачку с ладони на ладонь. Прислонившись к плите, Ардери наблюдала за ним.

– Мы взяли отпечатки пальцев, хотя не уверены в качестве. В «астон-мартине» – тоже взяли, чтобы выделить хотя бы отпечатки миссис Пэттен из числа остальных. У Флеминга взяли отпечатки, чтобы исключить его пальчики.

– Но возможны и другие люди, которых она могла в то или иное время пригласить для дружеской беседы. Между прочим, здесь был и ее муж.

– В настоящее время мы пытаемся очертить круг местных визитеров. И констебли ищут других невольных свидетелей ссоры.

Положив сигареты на стойку, Линли направился в столовую. Там все было в точности так, как описала Ардери, за исключением источника пожара – кресла, которое унесли. Пригнувшись иод балкой, Линли прошел в гостиную по короткому, не длиннее глубины двух каминов, коридорчику. Как и столовая, гостиная была заставлена старинной мебелью, покрытой толстым слоем сажи.

Изабелла Ардери наблюдала за Линли, стоя на пороге гостиной и сложив на груди руки. По ее лицу ничего нельзя было прочитать, но Линли понимал, что его вторжение на ее территорию, которую они оба признавали таковой, нисколько не радует Ардери.

– Простите, – сказал он, – я действую автоматически.

– Я не обижаюсь, инспектор, – невозмутимо произнесла она. – На вашем месте я бы сделала то же самое.

– Полагаю, вы бы предпочли вести дело самостоятельно.

– Я бы многое предпочла из того, что никогда не получу.

– По части смирения мне за вами не угнаться. – Линли перешел к небольшой книжной полке и принялся одну за другой снимать и открывать книги.

– У меня интересные сведения от сержанта, которая возила миссис Флеминг опознавать тело, – сказала инспектор Ардери. И терпеливо добавила, когда Линли открыл небольшой письменный стол и принялся перебирать лежавшие внутри письма, брошюры и документы: – Инспектор, мы переписали все вещи в здании, как и в других постройках. Я буду только рада предоставить вам эти списки. – Когда Линли поднял голову, она сказала с той профессиональной бесстрастностью, которая невольно привела его в восхищение: – Это сэкономит время. Наши сотрудники, выезжающие на место преступления, слывут вдумчивыми следователями.

Он подошел к камину, такому же большому, как и в столовой, и проверил вытяжку. Она была закрыта.

– В столовой тоже, – заметила инспектор Ардери.

–Что?

– Вытяжка. В камине в столовой она тоже была закрыта. Бы же это проверяете?

– Доказательство убийства, – сказал Линли.

– А самоубийство вы исключаете?

– На него ничто не указывает. И Флеминг не курил. – Он вышел из гостиной, пригибаясь под балками. Инспектор Ардери последовала за ним на террасу.

– Так что же сообщила вам сержант? – спросил Линли.

– Она не задала ни одного вопроса, какого можно было ожидать в данной ситуации.

– Миссис Флеминг?

– Кстати, она настаивала, чтобы ее называли Купер, а не Флеминг. Увидев тело, она захотела узнать, почему оно такое розовое. Когда ей объяснили про угарный газ, она больше ни о чем не спросила. Большинство людей, услышав слова «отравление газом», решило бы, что речь идет о выхлопных газах. О самоубийстве, совершенном в гараже с помощью включенного автомобильного мотора. Но даже и при таком предположении они все равно задают вопросы. Где? Как? Почему? Когда? Оставил ли человек записку? Она ни о чем не спросила. Только посмотрела на тело, подтвердила, что это Флеминг, и попросила сержанта купить ей пачку «Эмбессис». Вот так.

Вы читаете Прах к праху
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату