напомаженными волосами — появился в отделе уголовного розыска и сразу же заявил о своем желании собрать следственную группу для проведения летучки.
— Так проводи, летучий ты наш… — вполголоса пробормотала Хейс, давая понять, что она по- прежнему на стороне Шивон.
Та в знак признательности ответила легкой улыбкой.
Старр, проведший в кабинете Макрея меньше минуты, не успел получить подробный инструктаж, поэтому в своей пламенной речи, ради которой, собственно, и затевалась упомянутая летучка, он упирал главным образом на «сомнительный характер» связи между двумя преступлениями и призвал подчиненных «не придавать слишком большого значения совпадениям» — особенно «на начальном этапе расследования». Потом Старр повернулся к Шивон:
— Вы, сержант Кларк, будете нашим координирующим центром. Я имею в виду — если между двумя случаями протянутся какие-то ниточки, в вашу задачу будет входить их всесторонняя оценка.
Под конец Старр обвел присутствующих взглядом и спросил, всем ли понятно, как будет отныне организована работа. Согласный ропот нескольких голосов был заглушён Рэем Рейнольдсом, который, несмотря на все усилия, не удержался и громко рыгнул.
— Чили кон карне, — пояснил он, виновато глядя на соседей, обмахивавшихся планшетами и листами бумаги.
Старр нахмурился, но, к счастью, у Шивон на столе зазвонил телефон. Взяв трубку, она заткнула свободное ухо пальцем и не слышала продолжения.
— Сержант Кларк, — сказала она в трубку.
— Могу я поговорить с инспектором Ребусом?
— К сожалению, сейчас его нет на месте. Я могу быть вам чем-то полезна?
— Это говорит Стюарт Джени…
— Добрый день, мистер Джени. Вы должны меня помнить: мы встречались с вами в парламенте.
— Я помню, мисс, э-э… Кларк. Ваш начальник, мистер Ребус, просил предоставить ему сведения о состоянии банковских счетов Федорова…
— И вы собрали эти сведения?
— Я сожалею, что это заняло столько времени, но вы должны меня понять: существует порядок…
Шивон перехватила направленный на нее взгляд Хейс.
— Где вы сейчас, мистер Джени?
— В банке, в головном офисе.
— Могу я прислать за бумагами нашего человека?
— Разумеется. Так даже будет лучше — не нужно никуда ехать…
Она услышала, как Джени чихнул.
— Огромное спасибо, сэр. Вы будете на месте, скажем, через час?
— Если мне придется куда-то отойти, я оставлю конверт у моего помощника.
— Вы очень любезны, сэр.
— Как идет расследование, мисс Кларк?
— До конца еще далеко, но кое-каких результатов мы уже добились.
— Рад за вас. Кстати, в утренних газетах писали, что полиция связывает смерть Федорова с недавним пожаром в… в…
— Не верьте всему, что пишут газеты, мистер Джени.
— И тем не менее это довольно любопытная гипотеза. Смелая, я бы сказал.
— Если вам угодно так считать… Еще раз спасибо, мистер Джени.
Шивон положила трубку и повернулась к Филлиде Хейс:
— Пожалуй, я вытащу вас отсюда… Поезжайте-ка с Колином в Первый шотландский банк и возьмите у человека по имени Стюарт Джени документы, касающиеся счетов Федорова.
Хейс просияла.
— Спасибо, сержант! — произнесла она одними губами.
— А пока вас не будет, — добавила Шивон, — я тоже постараюсь не попадаться начальству на глаза. Боюсь только, что Нэнси Зиверайт очень скоро будет тошнить от одного моего вида.
Старр несколько раз хлопнул в ладоши, давая знак, что летучка закончена.
— Если только ни у кого нет никаких глупых вопросов, — сказал он, зорко оглядывая зал. «Только посмейте меня о чем-нибудь спросить!» — казалось, говорил его взгляд. Никто не посмел, и Старр рявкнул начальственным тоном: — В таком случае — за работу!
Хейс закатила глаза и стала протискиваться сквозь толпу коллег туда, где стоял Колин Тиббет, совершенно загипнотизированный речью Старра, а к Шивон приблизился Гудир.
— Как вы думаете, инспектор Старр оставит меня в группе? — спросил он негромко.
— Главное, не высовывайтесь, может быть, он вас не заметит, — посоветовала Шивон.
— А как это — не высовываться?
— Вы ведь сейчас прослушиваете записи, сделанные на заседании Комитета по возрождению городов, так?
Гудир кивнул.
— Вот и продолжайте в том же духе, а если Старр спросит, кто вы такой, объясните ему, что вы — тот бедняга, который согласился взять на себя эту неблагодарную работу.
— Я до сих пор не знаю, что я должен там найти.
— А я, думаете, знаю? — Шивон криво усмехнулась. — Ищите. Быть может, вам повезет.
— Ладно… — Гудир кивнул, но как-то не очень уверенно. — А вы, значит, будете теперь осуществлять координацию между двумя линиями расследования?
— По-видимому, да, если «координирующий центр» это то, что я думаю.
— И пресс-конференции тоже будете давать вы?
Шивон фыркнула:
— Дерек Старр никому не доверит эту ответственную функцию. Он единственный, кто знает, как разговаривать с репортерами.
— Мне он показался больше похожим на коммивояжера, чем на детектива, — признался Гудир.
— Это потому, что он и есть торговец, только продает Старр не что-то, а самого себя. Проблема в том, что он здорово поднаторел в этом деле.
— Вы, случаем, не завидуете? — поинтересовался Гудир совсем тихо, потому что их уже со всех сторон теснили и толкали другие детективы, каждый из которых торопился занять хотя бы клочок свободного пространства.
— Дерек Старр далеко пойдет, — ответила Шивон.
Распространяться на эту тему она не хотела. Гудир молча смотрел, как она собирает вещи и вешает на плечо сумку.
— Вы куда-то едете? — спросил он.
— Вы очень наблюдательны, как я погляжу.
— Я, случаем, ничем не смогу вам помочь?
— Вас ждут записи, Тодд. Много записей.
— А куда подевался инспектор Ребус?
— Работает «в поле», — нашлась Шивон, решив, что чем меньше людей будет знать об отстранении Ребуса от работы — тем лучше.
Тем более что, несмотря на свое «отстранение» (а если точнее, то благодаря ему) Ребус продолжал заниматься делом Федорова — Риордана достаточно плотно.
Нэнси Зиверайт не стала скрывать своего недовольства, когда Шивон позвонила ей по домофону, но все же согласилась спуститься, а спустившись — тотчас заявила, что хочет горячего шоколада.
— Здесь в начале улицы как раз есть неплохая кафешка…
В кафе они заказали две порции шоколада и сели друг напротив друга на ледериновые диванчики. Шивон еще раньше обратила внимание, что Нэнси выглядит усталой и слегка заторможенной, словно в