ищейка между уличных фонарей.
6
— Я знал, что это произведет дурное впечатление, — объяснял начальнице Ребус, — потому ничего и не сказал.
Дело происходило в кабинете Темплер в Сент-Леонарде. Она сидела, Ребус стоял. Она вертела в руке остро отточенный карандаш, разглядывая его кончик, словно прикидывая, годится ли он в качестве боевого копья.
— Ты мне соврал.
— Я только опустил кое-какие подробности, Джилл.
—
— Незначительные.
— Ты пошел с ним к нему домой?
— Чтобы выпить там с ним еще.
— Выпить с известным уголовником, угрожавшим ближайшей из твоих коллег? Писавшим на тебя заявление о нападении?
— Я беседовал с ним. Мы не ссорились, ничего такого между нами не было. — Ребус хотел было скрестить руки на груди, но кровь так и хлынула в кисти, и он вынужден был опустить руки. — Спроси соседей, узнай, слышали ли они, что разговор шел на повышенных тонах. Заранее скажу — не слышали. Мы просто пили в гостиной виски.
— Не в кухне?
Ребус покачал головой:
— В кухне я даже и не был.
— А ушел ты когда?
— Понятия не имею. Очень может быть, что уже и за полночь.
— Незадолго до пожара, да?
— Задолго.
Она не сводила с него глаз.
— Джилл, парень был пьян в стельку. Все мы отлично знаем, как это бывает: напился, захотелось пожрать, включил жаровню и заснул. Или зажженная сигарета выпала из рук, и диван загорелся.
Темплер потрогала карандашное острие.
— Что мне грозит, какое наказание? — спросил Ребус, чтобы прервать гнетущее молчание.
— Все теперь зависит от Стива Холли. Он заказывает музыку, и плясать на наших костях будет тоже он. Надо, чтобы видели, что начальство приняло меры.
— Например, на время отстранить меня от работы?
— Мне это приходило в голову.
— Не думаю, что я вправе винить тебя за это.
— Какое великодушие. Итак, Джон, зачем ты поперся к нему домой?
— Он так просил меня об этом. Думаю, он просто любил играть в игры, вот и все. Вначале в качестве игрушки использовал Шивон, потом подвернулся я. Он сидел, потчевал меня, расписывал мне свои приключения. Думаю, все это его заводило.
— А
— В точности сказать не могу. Возможно, рассчитывал отвлечь его от Шивон.
— Она просила тебя помочь?
— Нет.
— Готова держать пари, что нет. Шивон сама умеет за себя постоять.
Ребус кивнул.
— Таким образом, это просто совпадение?
— Ферстоун был чумой у порога, несчастьем, которое вот-вот должно было случиться. Нам повезло еще, что он никого не утянул с собой в могилу.
— Повезло?
— Ну, по крайней мере, горьких слез по поводу этой смерти я проливать не стану и сна не лишусь.
— Конечно. Это значило бы требовать от тебя слишком многого.
Ребус выпрямился, находя опору в молчании, впивая в себя тишину. Тут Темплер вздрогнула. Острие карандаша укололо ее, выдавив бусинку крови из пальца.
— Последнее предупреждение, Джон, — сказала она и опустила руку, явно не желая возиться с ранкой на его глазах, демонстрируя тем самым свою уязвимость.
— Хорошо, Джилл.
— Когда я говорю «последнее», я говорю это серьезно.
— Понял. Хочешь, я раздобуду пластырь? — И он уже потянулся к дверной ручке.
— Хочу, чтобы ты ушел.
— Если ты уверена, что ничего…
— Катись!
Ребус закрыл за собой дверь, чувствуя, как расправляются онемевшие мускулы ног. Шивон стояла невдалеке, вопросительно подняв бровь. Ребус неуклюже изобразил пальцами знак победы, и она медленно покачала головой: дескать,
Похоже, он и сам этого не знал.
— Разреши, я тебя угощу, — сказал он. — Кофе в нашей столовой сойдет?
— Вот щедрость так уж щедрость!
— Я отделался последним предупреждением. Но вряд ли это можно назвать победой в финальном матче за футбольный кубок в Хэмпден-Парке.
— Больше смахивает на вбрасывание мяча на Истер-роуд?
Эти слова заставили его улыбнуться, отчего болезненно заныла челюсть — не так легко было размять улыбкой застывшие лицевые мускулы.
Внизу и у дверей была настоящая сумятица. Кругом толпились люди, комнаты для допросов, по- видимому, были переполнены. Ребус заметил несколько знакомых лиц из уголовного розыска Лейта, команды Хогана. Он ухватил кого-то за локоть:
— Что происходит?
Лицо гневно насупилось, но, узнав его, смягчило выражение. Это был констебль по фамилии Петтифер. В уголовном розыске он был всего лишь полгода, но уже неплохо закалился на новой работе.
— Лейт полон под завязку, — объяснил Петтифер, — вот и решили перевести лишних в Сент- Леонард.
Ребус огляделся. Худые, измученные лица, мешковатая одежда, некрасивые стрижки… Самый цвет эдинбургского дна — осведомители, наркодилеры, «жучки» и наводчики, мошенники, взломщики, «быки», алкаши. Участок полнился их запахами, их невнятными, пересыпанными бранью протестами. Они готовы были кинуться в драку с любым и в любой момент. Где их адвокаты? Выпить нечего? А поссать? Какого хрена их сюда притащили? Как насчет прав человека? Власти совсем оборзели, фашисты проклятые!
Детективы и полицейские в формах пытались навести подобие порядка, записывая имена и детали, распределяя всех по комнатам для допросов или углам, где можно было бы снять показания, в которых бы все отрицалось и звучали бы сдержанные жалобы. Те, кто помоложе, вели себя развязно и вызывающе: их еще не согнуло неустанное внимание законников. Несмотря на вывешенные запреты, они курили. Один из них подкатился к Ребусу. На парне была клетчатая бейсбольная кепка с козырьком, так залихватски задранным вверх, что казалось, малейший порыв эдинбургского ветра сорвет ее и она полетит в воздушном океане подобно паруснику.