тоном, видимо беспокоясь, как бы ответственность не легла на него.
В этот момент в дверь постучались. Хаясида, вскочив, открыл дверь.
– А вот и вы, наконец-то, проходите.
Вошли два школьника. Оба, как часто бывает в этом возрасте у мальчиков, худощавые. Один – в очках, другой – с прыщавым лбом.
Тэрухико Ямабэ и Такэо Фудзимото. Тот, что в очках, – Ямабэ. Он держал в руках картонную коробку.
– Это ваша работа? – спросил Кусанаги, переводя взгляд с одного на другого.
Школьники, переглянувшись, кивнули. Кусанаги увидел, что оба не понимают, из-за чего поднялся весь этот сыр-бор.
– Где вы взяли форму для маски? – спросил Кусанаги. – Ведь вы залили гипс в форму, правильно я понимаю?
Ямабэ почесал затылок.
– Нашли, – прошептал он.
– Нашли?!
– Вот она, – Ямабэ приподнял крышку принесенной коробки. И, достав из нее то, что было внутри, протянул Кусанаги.
– Это… – Кусанаги впился в предмет глазами.
Это была металлическая маска. Но, в отличие от обычной маски, словно вывернутая наизнанку. Таким образом, если залить в нее гипс и дать ему затвердеть, получится маска, выставленная в музее.
Кусанаги не мог в точности сказать, что это за металл. Тонкий, как у алюминиевой банки из-под сока. Запечатленные на нем черты лица были, без всякого сомнения, те же, что и у гипсовой маски.
– И где же вы это нашли? – спросил Кусанаги.
– В Тыквенном озере, – сказал Ямабэ.
– В Тыквенном озере?
– Оно так называется – озеро в природном парке, – выдавил из себя Фудзимото.
По словам школьников, они нашли металлическую маску в прошлое воскресенье. Ямабэ пришла в голову идея сделать с ее помощью гипсовый слепок. Получилось так здорово, что они немедля отнесли ее в музей.
– Это все?
– Кажется, да. – Ямабэ повернулся за поддержкой к Фудзимото. Тот молча кивнул.
– Это озеро… Вы не заметили в нем ничего странного?
– Странного?
– Я хочу сказать – чего-то необычного. Может быть, что-то бросилось в глаза?
– Но ведь мы не каждый день туда мотаемся. – Ямабэ насупился. Фудзимоте также, судя по виду, нечего было добавить.
Кусанаги повернулся к Рёко Какимото, беспокойно всматривавшейся в мальчуганов.
– «Тыквенное озеро» – это ни о чем вам не говорит? Может быть, ваш брат упоминал о нем?
– Впервые слышу, – она покачала головой.
Кусанаги потер лицо и заглянул в свои записи.
Он никак не мог решить, следует ли рассматривать случившееся под криминальным углом. Разумеется, в конце концов решать не ему, но он не знал, каким образом доложить начальству об этой странной истории.
– Извините, господин детектив, – смущенно заговорил учитель Хаясида, – если лицо на маске принадлежит брату этой женщины, то в чем, собственно, проблема?…
Учителя прервал вновь раздавшийся стук в дверь.
– Войдите, – сказал Хаясида; дверь приоткрылась, и показалась голова мужчины.
– Извините, пришла госпожа Какимото…
– Жена брата, – пояснила Рёко.
Кусанаги кивнул. В начале беседы он попросил Рёко позвонить ей.
– Пригласите ее сюда, – сказал Кусанаги мужчине.
Но не успел тот ответить, как дверь широко распахнулась и на пороге появилась женщина. Лет тридцати пяти, длинные волосы небрежно связаны в пучок. Видимо, она очень спешила, не успела даже накрасить губы.
– Ты только посмотри… – Рёко Какимото показала на гипсовую маску.
Едва увидев маску, женщина выпучила глаза, казалось, они вот-вот выскочат из орбит.
– Похожа?… – Кусанаги хотел продолжить – «на вашего мужа», но тотчас понял, что вопрос излишен, и прикусил губу. Женщина, закрыв рукой лицо, застонала и рухнула на пол.