— Нет, боюсь, это все.
— А во время забега не произошло ничего необычного? Никто из вас ничего не заметил? — продолжала Риган.
Супруги помотали головами:
— Вы же сами знаете, как это бывает, когда двое только что поженились, — сказал Брэд, — мы глаз друг от друга не могли оторвать. Ничего вокруг не замечали, нам казалось, что мы одни на всем белом свете.
— Понятно, — вздохнул Джек, ставя свой стакан на стол. — Мы очень вам благодарны за то, что вы согласились потратить на нас свое драгоценное время. Если вам удастся вспомнить еще что-нибудь о забеге или еще какие-нибудь детали об этой леди в штормовке, будьте добры, сразу же дайте нам знать. — С этими словами он выудил из бумажника свою визитку и протянул ее новобрачным.
Линда состроила жалобную гримасу:
— Мне очень жаль, что я не смогла больше ничего о ней вспомнить.
Брэд успокоительно похлопал ее по ноге:
— Ты обязательно вспомнишь, лапочка.
Все разом встали. Риган подошла поближе к камину, чтобы внимательней рассмотреть свадебные фотографии.
— Вы были просто неотразимы, — от души призналась она Линде.
Та улыбнулась:
— Спасибо.
— Она была просто загляденье! — восторженно воскликнул счастливый муж.
— Хорошо, когда у невесты классный визажист, — пошутила Линда. — Когда восемь лет назад я в первый раз выходила замуж, я пригласила одну девушку, так она оказалась настоящей профи, но, к сожалению, вскоре уехала из города… — Линда вдруг прижала руку ко рту и застыла как громом пораженная.
— В чем дело, милая? — испугался Брэд.
— Вот кого напомнила мне эта женщина! Анну! Это она делала мне тогда макияж! Когда я первый раз выходила замуж!
Брэд прижал ладони к ушам:
— Ни слова больше о твоем браке с этим ужасным человеком! — с шутливым негодованием заявил он.
— Не могли бы вы рассказать нам о той леди, которая делала вам свадебный макияж? Это займет всего пару минут, — без тени улыбки сказал Джек. — Вы сказали, что потеряли с ней связь?
— Да. После свадьбы она делала мне макияж еще несколько раз, а потом, в один прекрасный день, когда я ей позвонила, ее сотовый был отключен. Никто из наших общих знакомых понятия не имел, куда она подевалась.
— А почему та леди, участвовавшая в забеге, вдруг напомнила вам о ней? — спросила Риган.
— Когда Анна гримировала меня и моих подружек в день моей свадьбы, ей то и дело приходилось наклоняться, потому что у нас не нашлось подходящего для нее стула. В конце концов у нее разболелась спина. Она начала подшучивать, чтобы разрядить обстановку, а потом сделала несколько упражнений для спины и немного пробежалась на месте. Та леди во время забега разминалась и двигалась точно так же, как Анна! И массировала шею двумя руками точно так же, как Анна! И еще она постоянно работала челюстями, — точно так же, как это делала она! Я прекрасно помню, она то и дело совала в рот какие-то мятные пластинки! По-моему, она это делала с намеком, — что у тебя, дескать, не очень свежее дыхание. Представляю, скольким клиентам она таким вот образом внушила комплекс неполноценности! Вы знаете, как это бывает: когда люди предлагают вам жвачку, вам кажется, будто они намекают, что вам бы не помешало почаще чистить зубы.
— А ее фамилию вы помните? — быстро спросила Риган.
— О… Это вопрос не из легких. — Линда покачала головой. — Нет, не помню. Для этого мне придется позвонить своему парикмахеру. Это он восемь лет назад порекомендовал ее мне…
— А вам удобно будет связаться с ним прямо сейчас? — спросила Риган.
— Да, разумеется.
— Вот, воспользуйтесь моим телефоном, — сказал Джек, вытаскивая из кармана свой мобильник. — Давайте я наберу номер.
— Я помню его наизусть, — похвасталась Линда. — Хорошо, что у меня нет привычки менять парикмахеров как перчатки, иначе он ни за что на свете не взял бы трубку. Не все дамы в Нью-Йорке, смею вам сказать, хранят такую верность своему парикмахеру… Итак, двести двенадцать…
Джек набрал номер и протянул ей телефон.
Трубку взяла администратор салона. Она сказала Линде, что Рокко сейчас занят с каким-то очень важным клиентом и перезвонит ей позже.
— Скажите ему, что это срочно! — потребовала Линда. — Передайте ему, что я звоню из моего дома в Ирландии!
Риган, Джек, Брэда, Брэд и Линда напряженно застыли: когда же наконец Рокко отложит ножницы и соизволит взять трубку? Брэда скрестила пальцы.
— Привет, Рокко, — сказала Линда.
Она начала расспрашивать его об Анне. Все внимательно слушали.
— Я знаю, она как сквозь землю провалилась, даже не попрощавшись… Понятия не имею, была ли она когда-нибудь замужем… Как же ее фамилия?.. Хейгер… Да, точно. Хейгер. Спасибо, Рокко. Увидимся, как только я вернусь домой. Все как обычно; стрижка, окраска… Пока. — Линда протянула Джеку телефон. — Анна Хейгер работала визажистом в Нью-Йорке. Рокко рекомендовал ее всем своим клиентам несколько лет подряд до тех пор, пока восемь лет назад она внезапно не уехала из города.
— А вдруг с ней что-нибудь стряслось? — спросила Риган.
Линда решительно покачала головой:
— Когда мы отчаялись ее разыскать, Рокко отправился к ней на квартиру, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Как оказалось, она уведомила хозяина за три дня до отъезда, заплатила арендную плату и выехала из квартиры. Рокко очень обиделся на нее за то, что она с ним не попрощалась. Он ведь так ее выручал, когда рекомендовал ее своим клиентам!
— Большое вам спасибо, Линда, — сказала Риган. — Мы обязательно с этим разберемся. Кто знает? Может, она просто захотела изменить свою жизнь?
— Да, жизнь в Нью-Йорке не каждому по зубам, — согласилась Линда. — А она казалась мне такой милой девушкой. У меня просто в голове не укладывается, что она стала воровкой драгоценностей!
— Воровкой драгоценностей, которой известны тысячи способов, как до неузнаваемости изменить внешность, — прибавил Джек. — Не забывайте, Анна работала визажистом. И все- таки нам пока рано ее в чем бы то ни было обвинять. Для начала мы разберемся с той информацией, которую от вас получили, и сразу же дадим вам знать, как только что-нибудь прояснится.
Линда вдруг побелела как полотно:
— Я вдруг вспомнила одну вещь. Анна однажды сказала мне…
— Что? — напряглась Риган.
— Сказала, что как-то раз гримировала одного фокусника, который в знак благодарности научил ее нескольким трюкам… Например, как незаметно стянуть часы с чьего-нибудь запястья. Мы с ней вместе посмеялись, только и всего. Я подумала, что она просто пошутила.
— Если Анна и в самом деле та, которую мы разыскиваем, тогда шутки в сторону, — сказал Джек. — А теперь нам и правда пора.
29
Анна и Бобби уже почти добрались до дома. Бобби всю дорогу прохныкал; жаловался на зуб, ставил под сомнение целесообразность похищения колец Кладда. Потом, к неописуемой радости Анны, откинул сиденье и вырубился. Оба очень устали. Анна мечтала послушать музыку, но не решалась включить радио, боясь разбудить мужа. Вот погоди, приедем домой, и все вернется на круги своя, думала она, а потом вдруг вспомнила, что в холодильнике пусто. Надо срочно что-то сообразить на ужин.
Когда они проезжали деревушку под названием Уэствег, расположенную всего в пятнадцати минутах езды от их дома, Анна решила на минутку заскочить в магазинчик. Она заходила туда всего один раз, но запомнила, что там готовят отличный суп и сандвичи. Загляну на всякий случай, узнаю, какой у них сегодня суп, решила она. Хотя вряд ли у Бобби сегодня проснется аппетит.
Машина остановилась, а Бобби даже не пошевелился. Анна потихоньку выбралась из машины, быстро перебежала улицу и вихрем ворвалась в магазин. В помещении ее обдало ароматом специй и теплым запахом свежеиспеченного хлеба. Хорошо, что она заставила себя остановиться и зайти. Из задней комнаты донесся мужской голос:
— Одну минутку! Я сейчас! Вы уж извините, моя благоверная отъехала. Сказала, что на несколько минут. Она вот-вот должна вернуться, по крайней мере, я очень на это надеюсь.
— Ничего, ничего, не торопитесь, — вежливо ответила Анна, оглядываясь вокруг. Она взяла корзину и, пока суд да дело, принялась набирать продукты. Встав на цыпочки, она потянулась к верхней полке, чтобы достать коробку с печеньем.
— Могу я вам чем-то помочь?
— Ой! — Анна вздрогнула от неожиданности, повернулась и увидела черноволосого широкогрудого усача с красным обветренным лицом. — Я не слышала, как вы подошли.
— Надеюсь, вы не очень испугались? — спросил он, а затем приветливо улыбнулся. — По-моему, я не такой уж страшный, верно?
— Нет, что вы. Я просто очень устала, только и всего. Какой у вас сегодня суп?
— Куриный. С лапшой.
— Можно мне большой контейнер?
— Конечно, о чем речь. — Он повернулся к ней спиной и заторопился на кухню.
Наполнив корзину, Анна прошла к прилавку и начала выгружать покупки.
— Просто не верится, что жена до сих пор не вернулась, — объявил хозяин, ставя контейнер с горячим супом на прилавок и пробивая покупки.
— Не переживайте. Я уверена, она скоро придет, — заверила его Анна.
— Вы не знаете мою жену, — добродушно проворчал он в ответ.
Анна заплатила ему наличными и от нечего делать наблюдала за тем, как он складывает покупки в пакет.
— Ну вот, — сказал он, протягивая ей пакет. — Нет, вы только подумайте, вон она — стоит посреди улицы и чешет языком. Говорил я ей, что у нее не язык, а помело.
Анна повернула голову и посмотрела в окно. Какая-то женщина, взволнованно жестикулируя, разговаривала о чем-то с молодой парой. От испуга у Анны перехватило дыхание. Это были Джек и Риган Рейли!