Брайди вязала очередной колючий шарф, по сотому разу пересказывая истории о местных жителях, которые уже давным-давно пребывали в мире ином.

— Мальчишка Салливан… Славный был паренек. Ты видела его могилку, дочка. Девчонка, от которой он просто голову потерял, была писаная красавица. Не пара, а загляденье! Но он взял да и помер от простуды, которую подхватил во время их медового месяца. Незадолго до того как ему умереть, его мать услыхала у себя под окном стоны баньши, вестницы смерти, но была уверена, что пришел черед ее мужа. Она чуть рассудка не лишилась от горя. Ведь если уж ты услышишь кининг — завывания баньши, значит, кто-то из твоих близких скоро отдаст богу душу…

— Об этом даже вспоминать не хочется. Его тело так и не нашли. В результате они решили, что его унесли духи, которые…

— Каждую ночь он просиживал штаны в пабе. А все потому, что жена его была черствая как сухарь. Должна признать, я не виню его за то, что его не тянуло домой. Но когда он начал играть на деньги… Все, это был конец…

Но ее коньком была трагическая история Мэй Рейли.

— Жила-была одна женщина. Родители у нее рано умерли, и воспитал ее родной дядя. Искусству кружевницы она научилась у одной монахини, которая была родом из Франции. И это было за долгие годы до того, как у нас узнали об искусстве кружевоплетения. Как печально, что она только под конец жизни нашла применение своему таланту! Если бы Мэй Рейли пожила подольше… Кто знает, каких высот она смогла бы достичь. А то, как они с ней поступили… Стыд и позор! Во всем мире не сыщешь подобной кружевной скатерти! Можешь мне поверить! И ее душа никогда не будет покоиться с миром. Так или иначе, она умерла из-за этих Хеннесси. Они отправили ее на тот свет!..

Когда сорок лет назад юная Маргарет устроилась в замок Хеннесси горничной, ее мать просто места себе не находила. В ушах Маргарет до сих пор звучат ее слова:

— Ты что, забыла, что Мэй Рейли тоже работала на Хеннесси? И посмотри, что с нею стало! Будь осторожна, Маргарет. На их земле дуют нехорошие ветры, а в стенах замка притаилось зло. С тех пор как бедняжка Мэй отдала богу душу, семью Хеннесси преследовали неудачи. Говорю тебе, это место проклято!

— Мам, но это всего лишь работа, — возражала Маргарет.

— Верно, но я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.

— Все беды Мэй начались после того, как она сплела для Хеннесси эту скатерть. Они решили, что она не заслужила той награды, на которую рассчитывала, поскольку она и так получала жалованье.

Мать посмотрела ей прямо в глаза и твердо проговорила:

— Быть может, это произойдет не сегодня и не завтра. Но что-то непременно произойдет. Попомни мои слова.

Теперь, стоя на пустынном кладбище, Маргарет отчаянно выкрикнула:

— Мама оказалась права! Она всегда была права! Мэй Рейли, теперь я все сделаю как надо! По справедливости!

Маргарет вскочила на велосипед и помчалась по главной улице, направляясь к узенькой боковой тропинке, которая вела к выезду из деревни. В отдалении раскинулось бескрайнее пастбище, поросшее сочной изумрудно-зеленой травой. Ее собственный домишко находился в трех милях отсюда. Маргарет изо всех сил нажимала на педали, пытаясь прибавить скорость. Когда она проезжала мимо кладбища, на котором покоились ее родители, ее вдруг пронзило острое чувство вины. Как это ни печально, с этим чувством она жила уже много лет. Развернув велосипед, она проехала по траве и, остановившись у могилы родителей, быстро пробормотала короткую заупокойную молитву. А потом — еще более короткую — за упокой своего недавно почившего мужа, чье надгробие высилось неподалеку. Положа руку на сердце, Ангуса едва ли можно было назвать идеальным мужем. Все тридцать восемь лет их супружеской жизни Маргарет только и делала, что стирала да стряпала, воспитывала их сына, который теперь жил в Дублине, продолжая при этом работать горничной в замке. За всю жизнь Ангус ни разу не выказал своих чувств, за исключением тех случаев, когда ему хотелось высмеять ее, поиздеваться над тем, что ей нравилось. «Эта твоя затея яйца выеденного не стоит!» — частенько говаривал он. Что ж, может в конечном счете Ангус был прав!

— Мне давно уже надо было оставить в покое Мэй вместе с ее кружевной скатертью! — вслух призналась Маргарет.

Выезжая с кладбища по ухабистой тряской дороге, Маргарет завиляла рулем, чтобы не увязнуть в грязи. Мне надо срочно вернуться домой, мелькнуло у нее в голове. Вернуться домой и исполнить свой долг!

Эта мысль разом успокоила ее.

Кто бы ни стянул эту скатерть, он и не догадывается о том, какую беду на себя накликал!

10

Толпа негодующих постояльцев у стойки портье неуклонно росла.

— Риган, перед тем как мы приступим к делам, давай посмотрим, что там у них на завтрак, — предложил Джек.

Риган согласилась, и, обогнув раздосадованных гостей, они прошли в обеденный зал. Когда они заняли свои места, Риган подняла голову и увидела в дверях Шейлу и Брайана — парочку, с которой они познакомились вчера ночью. Стоило тем заметить Риган и Джека, как они подняли руки в приветствии, развернулись и исчезли.

— Странно, — заметила Риган.

— Может, они побежали за своим каталогом? — язвительно осведомился Джек.

Они быстро расправились со скромным завтраком, состоявшим из круглого ирландского хлеба с тмином и изюмом, небольшого яблока, кофе и сока. Шейла и Брайан так больше и не появились. Рейли покинули обеденный зал и заторопились к себе в номер, где Джек сразу же связался с Нью-Йорком, с ребятами из своего подразделения.

— Не могу поверить, босс! — взволнованно сказал сержант Киф, услышав об очередной выходке супругов Доу. — Эти ребята не теряют времени даром. Надо было сразу позвонить, да я боялся вас разбудить. У вас там было не больше половины шестого утра.

— Не переживай, — успокоил его Джек. — К тому времени их уже и след простыл. — Он продиктовал Кифу номер кредитной карточки и имена, под которыми Доу зарегистрировались в замке. — Можешь добавить их к списку псевдонимов, которыми они пользовались, разъезжая по свету. Тщательно пробей эту кредитку по нашей базе данных и дай знать агентам, что пару часов назад Доу были в Ирландии. Надеюсь, вскоре у нас появится конкретная информация, чтобы определить их местонахождение. Пока наша единственная зацепка — это клеящаяся картинка, которая указывает на то, что они проводили время в Голуэе.

— Я сразу же этим займусь. И не вздумайте раскисать. Не позволяйте этим проходимцам испортить вам медовый месяц.

— Ничего у них не получится. Со мной моя Риган. — Джек протянул руку и сжал пальцы жены. — Мы будем стараться. — Положив трубку, он повернулся к Риган. — Итак, миссис Рейли, нам известно, что у них сохранилась картинка с забега, состоявшегося в Голуэе в прошлом ноябре. Есть какие-нибудь идеи?

— Для начала давай прокатимся в Голуэй. Джеральд будет просто на седьмом небе от счастья, когда мы сообщим ему, что приедем пораньше. Мой кузен — глаза и уши Голуэя. Кто знает? Может, он кое-что расскажет нам об этом забеге.

Джек ласково провел пальцем по ее щеке:

— Подумать только, отправляясь в свадебное путешествие, мы заключили соглашение оставить все дела за бортом самолета!

Риган улыбнулась:

— Помнишь, мы собирались исследовать Ирландию? Теперь у нас появился реальный шанс.

— А заодно разыскать мужчину и женщину средних лет без особых примет, которые постоянно меняют свою внешность, говорят то как англичане, то как американцы и, если подворачивается подходящий случай, промышляют кражами драгоценностей. Веселенький медовый месяц, ничего не скажешь.

Риган нахмурилась:

— Просто невероятно, что на протяжении стольких лет им удавалось выходить сухими из воды. Мы приехали в Ирландию, чтобы разузнать о своих корнях, а вместо этого ищем семейную пару, которая, как мне кажется, вовсе не имеет корней. Правильно о таких говорят: перекати-поле…

— Как по-твоему, они вообще никогда подолгу не задерживаются на одном месте? — задумчиво спросил Джек. — Ирландия, конечно, развивается, но все же это по-прежнему страшная глухомань, где легко затеряться. Меня не покидает ощущение, будто здесь время застыло. Идеальное место, чтобы замести следы. Я допускаю, что они вполне могут околачиваться где-нибудь в окрестностях Голуэя, но, скажи мне на милость, как они узнали, что мы тоже приедем сюда?

Некоторое время оба молчали.

Голуэй, подумала Риган, Голуэй… И вдруг ее пронзила неприятная догадка. Она побледнела и поспешно отогнала абсурдную, нелепую мысль, молнией сверкнувшую в голове.

— Давай-ка не будем терять времени даром, — сказал Джек. — Возьмем в работу твоего родственника, пусть поможет нам разыскать супругов Доу, прежде чем они снова натянут нам нос. — Он встал и поднял Риган, потянув ее за руку.

Она подошла к туалетному столику у окна, чтобы взять сумочку. Загадочное видение на лужайке у озера не шло у нее из головы. Женщина появилась примерно в то же время, когда была украдена скатерть. Риган очень хотелось поговорить с горничной Маргарет о Мэй Рейли, но с этим вполне можно было повременить. Риган тихо улыбнулась собственным мыслям. Поиски Джейн и Джона Доу не имели никакого отношения к скатерти, но почему-то она твердо знала, что Мэй Рейли очень обрадуется, если им удастся распутать оба этих дела.

11

Заприметив в обеденном зале «этих настырных Рейли», Шейла и Брайан поспешно вернулись к себе в номер, схватили ветровки и заторопились вниз, к машине.

— Предлагаю раздобыть где-нибудь настоящий ирландский завтрак, — с раздражением проговорил Брайан.

— И правда, кому охота жевать холодные овсяные хлопья? — согласилась Шейла. — Надеюсь, что хотя бы одна из деревенских пивнушек уже открыта. — Она опустила солнцезащитный щиток и, глядя в зеркальце, подвела губы и несколько раз провела щеткой по белокурым локонам. — Сегодня днем мы заберем картины, а потом с чистой совестью вернемся домой. Домой, в Аризону! К нормальной жизни… — Она со стуком захлопнула щиток.

— К нормальной жизни! — хмыкнул Брайан.

— А ты что, со мной не согласен? Мы женаты только три года, а у нас уже есть собственный дом там, где всегда тепло, у меня — собственный бизнес, который, тьфу-тьфу, процветает, у тебя — работа по продаже акций. Мы — уважаемые члены общества!

— Мы запросто можем перестать быть ими, если дело не выгорит, — перебил ее Брайан. — Связаться с Дермотом было большой ошибкой, спустить его деньги на товарный склад, битком набитый дешевыми безделушками, — просто глупо, а уж ободрать как липку эту художницу — самое настоящее свинство.

— Ты же знаешь, нам был необходим стартовый капитал, чтобы начать мой бизнес, — возразила Шейла. — А ей без разницы.

Брайан был не согласен с женой, но предпочел не спорить. В деревню они въехали в полном молчании и обнаружили, что обе пивные открыты только с половины двенадцатого. На улице не было ни души.

— Но где-нибудь должны же подавать завтрак! Давай спросим в аптеке, — предложила Шейла.

Вы читаете Замороченные
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×