киево-русским говором.
Ситуация изменилась с приходом на Волынь в 1340 г. Любарта Гедиминовича и его старобелорусскоязычных дружинников. Как и дальнейшего укрепления в крае влияния ВКЛ!
Повторилась ситуация, аналогичная в Киевском княжестве Олельковичей и на части территории Чернигово-Северщины. Наречие дружинников Любарта, Витовта и Свидригайла не сумело ассимилировать местный киеворусско-галицко-волынский говор, но и последний на значительной (и центральной) части Волыни не устоял. Сложилось (в течение сер 14–15 вв.) своё позднее-волынское «койне» (суржик). Его потомок — нынешний волынский диалект.
Галицко-волынское же наречие не исчезло, а оказалось как-бы разрезанным на 3 части: западно- полесский диалект, надднестрянский диалект в (подчинённой Короне Польской) низинной Галичине и буковинский диалект (в пределах Молдавского княжества).
Нужно, естественно помнить, что преимущественным языком литературы Киевской Руси 11–13 вв. был южнославянский церковнославянский. Тогдашний же административный киево-русский (полностью доминировавший в княжеском тереме, гриднице, в большинстве боярских дворов, в речи глашатаев, в деловых документах и быте высших и значительной части средних слоёв древнерусского общества) проникал и в «высокую словесность» («Слова о полку Игореве», «Слово Даниила Заточника» (1197 г.), «Моление[15] Даниила Заточника» (1229 г.), «Слово о погибели Земли Русской» и др.), сохранял там свой грамматический строй, хотя и широко заимствовал церковнославянскую лексику, да и кое-какие идиоматические обороты последней.
А. И. Железный оказался интуитивно отчасти прав. Украинская мова таки действительно не прямой потомок поздне-киеворусского наречия, а своеобразный её органический синтез с другим лингвистическим субъектом. Но не с польским языком, а с ранне-старобелорусским диалектом той же (но более ранней чем оба киевских «Слова…») русской речи. Так же, как поздне-древнегреческое койне (язык христианского «Нового Завета») не является прямым потомком ни аттического (крайне-западно-ионийского) диалекта Софокла и Платона, ни восточно-ионийской речи Гомера и Гесиода.[16] Повторяю, что язык Эпикура, Менандра, Плутарха, Иисуса Назареянина (которым основатель христианства владел не хуже своего родного — арамейского) и евангелистов — суржик (койне) между афинским говором Аристофана и малоазийско-ионийским наречием Геродота. Но оба фигуранта древнегреческого койне из ионийской группы диалектов. Так и киево-русский, и ранне-старобелорусский — потомки более раннего росо-полянского языка начала 11 в.
Примерно такие же (но другие!) койне — волынский и восточно-полесский диалекты (блок-схема). Надднестрянский же, западно-полесский и буковинский наречия — потомки «среднего уровня» волынско- галицкого (тоже на определённом этапе — «койне») ответвления киево-русского языка. Гуцульский, бойковский и лемковский диалекты — наследники «ранне-среднего уровня» старо-галицкого киево-русского варианта.
Вот образец литературно зафиксированного надднестрянского (потомка волынско-галицкого «койне») наречия.
Во времена Т. Гр. Шевченко в Галичине прикарпатские современники Великого Кобзаря («Руська Трийця»: М. С. Шашкевич, И. М. Вагилевич, Я. Ф. Головацький) писали достаточно своеобразной литературной нормой.
Процитируем, например, «Болеслава Кривоустого под Галичем» Маркиана Шашкевича!
Этот диалект существенно отличается как от литературной, так в целом и от народной Мовы соловьиной (полтавско-черкасской котляревско-шевченковой речи). Примерно аналогично и от тех диалектов, которые мы привыкли называть «великорусским и белорусским языками».
В придачу приведём и более поздний галичанский «официоз». А именно документы Западноукраинской Народной Республики (ЗУНР) 89-летней давности. Написанные тогдашней деловой формой надднестрянского диалекта!
«Західно-Українська Народня Республіка. Державний Секретаріят Військових Справ. № 11 — Окружні команди подадуть спис офіцерів і стан мужви що 10 днів.
Наказ з дня 16, падолиста 1918. До всіх окружних команд.
Всі військові окружні команди мають безпроволочно подати поіменний спис всіх офіцерів дотичного округа, що повнять службу в українськім війську, увзглядняючі слідуючі рубрики: 1) Військовий степень, 2) імя і назвище, 3) службове приділеннє, 4) студії цівільні і військове вишколеннє, 5) місце і дата уродження, 6) національність, 7) увага.
Рівнож мають команди подати рівночасно стан підофіцерів і мужви та запотребованнє офіцерів і підофіцерів з зазначеннєм, до якої служби потрібні.
Такі звідомлення мають посилати окружні команди що десять днів на адресу Державного Секретаріяту Військових Справ.
Львів, дня 16, падолиста 1918. Державного Секретаріяту Військових Справ: Вітовський, полковник в. р.».[18]
Впечатление такое же, как и от предыдущего (поэтического) отрывка!
На надднестрянском диалекте отображено творчество многих прикарпатских литераторов. В первую очередь — самого выдающегося галицкого литератора (прозаика, поэта, драматурга и публициста) И. Я. Франко. Произведения его были в 1920 х — 1930 х гг. переведены в Харькове и Киеве на литературную (собственно украинскую) форму и в таком виде с тех пор издаются. Во время 150 летнего юбилея Великого Каменяра львовский еженедельник «Ї» требовал начать переиздание произведений Франко языком оригинала. Редакция журнала считает, что литературная шевченково-гринченковская (на базе полтавско- черкасского диалекта) норма украинской мовы не должна быть единой. Среди части галицкой общественности существует мнение, что параллельно должна существовать и «надднестрянская литературно-деловая форма „украинской“ мовы». Как говорят многие во Львове «есть не наша украинская мова», но существует и «наша украинская мова».
Но ведь последняя же — фактически надднестрянская мова!
Развитие восточнославянского лингвогенеза представляется следующим образом.
1) 5 — нач. 7 вв. н. э.
Функционирование восточно-славянского (антского) диалекта позднепраславянского языка. Его территориальное расширение. «Первое шахматовское» восточнославянское лингвистическое единство.
2) 7 — 11 вв. н. э.
Диссимиляция восточно-славянского (антского) диалекта (глотто-хронологически к 11 в. — уже языка) на племенные наречия: полянское, северянское, росское, ильмено-словенское, бело-хорватское и др. К этому периоду относится начало лингвогенеза группы наречий подкарпатских русинов и говора ранних новгородских берестяных грамот.
3) 9 — 10 вв. н. э.
Формирование киевской административно-командно-глашатайской языковой формы., базирующейся на племенном говоре росов.
«Второе шахматовское» восточнославянское лингвистическое единство.
Распространение росского наречия в Полянском, Уличском и Северянском племенных княжествах (в процессе расселения там росов) в период Русского Каганата (900 е — 940 е гг.), Первого Великого Киево-