Джеки Браун с непроницаемым лицом сидел в приемной, положив на колени руки в наручниках. Тобин Эймс с дробовиком в руках сидел напротив него за письменным столом и не спускал с него глаз. Уотерс и Фоли сидели в кабинете начальника и сквозь стеклянную перегородку смотрели на Джека Брауна и Тобина Эймса.

- Он что-нибудь сказал? — спросил Уотерс.

- Он сказал, что знает свои права, — ответил Фоли. — Он парень крепкий, я тебе доложу.

- Когда вы его арестовали?

- Примерно без четверти пять.

- Вы, надо думать, заезжали куда-то промочить горло по пути сюда?

- Слушай, ты когда-нибудь ездил вечером по сто двадцать восьмому шоссе? — спросил Фоли. — Мы отвезли его в контору судебного исполнителя, запечатлели его рожу, сняли отпечатки и прямиком сюда.

- Ну ладно, — сказал Уотерс. — Уже почти пол-девятого. Он тебе сегодня еще понадобится?

- Естественно. Мы должны предъявить ему обвинение.

- Хорошо. Это блестящая идея. И какое же обвинение ты ему собираешься предъявить?

- Двадцать шестая статья, раздел пятьдесят восемь-шестьдесят один. Хранение незарегистрированных автоматов. Пять штук.

- Ну, так чего же ты ждешь — Пасхи? Ты уже четыре часа его водишь за собой. Ему давно уже надо было предъявлять обвинение.

- Я это не хуже тебя знаю, Мори, — сказал Фоли, — но я же не могу родить этот чертов ордер. Моран должен был привезти ордер на обыск его машины. Потом мы ее обыскали. Мы нашли автоматы. Теперь Моран сочиняет обвинительное заключение. Я уже связался с судьей, так что он в курсе. Как только Моран закончит, мы поедем.

- У меня пропали билеты на сегодняшний матч «Брюинз», — вздохнул Уотерс.

- Да, я знаю, — сказал Фоли. — Извини, брат. Но я хотел с тобой потолковать.

- Давай потолкуем.

- Теперь что мне делать?

- То есть после того, как отпустишь его под залог и все такое? — сказал Уотерс. — Сначала ты должен отпустить его под залог.

- Знаю-знаю. Но потом-то что?

- А что, есть выбор?

- Да, — сказал Фоли. — Мы можем его отпустить. Судья с чистым сердцем отпустит его под личную ответственность. Мы можем сказать: «Ну, мистер Браун, увидимся в суде». А потом будем из кожи лезть, чтобы этого сукина сына осудили.

- Ты думаешь, тебе это удастся? — спросил Уотерс.

- Думаю, да. Ублюдок, который просиживает кресло федерального обвинителя, вряд ли сможет на сей раз к чему-нибудь придраться. Я сделал все так, что комар носа не подточит, и Моран тоже обо всем позаботился. Говорю тебе: если бы этот молокосос захотел сходить помочиться, я бы получил ордер прежде, чем отпустить его в сортир.

- Ну, допустим, — согласился Уотерс, — ты отпустишь его под залог, а потом добьешься обвинительного приговора, дальше что?

- Я бы мог кое-что сказать ему на прощание.

- Например?

- Ну, например, — сказал Фоли, — что, как он догадывается, кое-кто на него накапал. Он же не идиот. Сразу просек, что нам кто-то стукнул, когда он будет на станции. Пока мы сюда ехали, он два раза интересовался, кто нам сообщил, что он там будет.

- Ты это занес в протокол задержания, я надеюсь? — спросил Уотерс.

- Занес.

- Ладно. Итак, он интересовался, — сказал Уотерс. — Ну и что?

- Может, намекнуть ему?

- Намекнуть на что?

- Ну, тут у нас есть выбор, — сказал Фоли. — Можно намекнуть ему, что на него капнули ребята из микроавтобуса.

- И он поверит? — спросил Уотерс.

- Возможно, нет. Может, поверит, но скорее всего — нет.

- Тогда зачем это ему говорить?

- Чтобы узнать их имена, — сказал Фоли. — Я же не настаиваю, что нам непременно так надо сделать. Я просто предлагаю.

- У тебя есть номер микроавтобуса? — спросил Уотерс.

- Да.

- Ну, тогда рано или поздно мы узнаем, кто там был, верно?

- Не исключено, — согласился Фоли. — Если только его не угнали.

- Допустим, что нет, — сказал Уотерс. — Тогда что мы получим?

- Их имена, — сказал Фоли.

- Ага, и в качестве аргумента обвинения можно сказать, что они подъехали на микроавтобусе к железнодорожной станции. Это что, преступление — подъехать к станции?

- Чтобы приобрести там автоматы — конечно!

- А как ты это докажешь? Кто даст показания?

- Джеки Браун.

- А если он будет молчать?

- Тогда никто не даст показаний. Во всем мире нет других свидетелей.

- И все равно ты считаешь, что факт нарушения федерального законодательства налицо?

- Не сомневаюсь, — сказал Фоли.

- Не сомневаешься, но доказать этого не можешь.

- Выходит так.

- Какова другая альтернатива?

- Мы можем сказать ему, что на него навел Койл.

- Мысль интересная, — сказал Уотерс. — А зачем нам это ему говорить?

- А пусть он взбесится, — сказал Фоли. — Я уверен, что у него были какие-то серьезные делишки с Койлом. Вот я и скажу ему, что стукнул на него Койл — он взбесится и расскажет мне, что у него там было с Койлом.

- Думаешь, это тебе что-то даст?

- Ну, ты же сам мне говорил, что мол, предположим, что Койл добывал оружие для ребят, которые взяли три банка. Если это так, то, очень может статься, что именно Джеки Браун и поставлял им это оружие.

- У тебя руки чешутся поймать этих ребят? — сказал Уотерс.

- Еще как чешутся.

- О'кей, ну, скажешь ты это Брауну. А потом что?

- Не знаю.

- А я знаю, — сказал Уотерс. — Ему предъявят обвинение в незаконном хранении автоматического оружия. Потом выпустят под залог. Тогда что?

- Он побежит разыскивать Койла.

- Это ясно, что он побежит разыскивать Койла, и когда он его найдет, — убьет. Ну и что мы будем с этого иметь? Одного торговца автоматами и труп мелкого стукача. Ты что, этого добиваешься?

- Пожалуй, что и нет, — ответил Фоли. — А нельзя ли его не отпускать под залог?

- Нет, — сказал Уотерс. — «Целью отпуска под залог…». Мне прочесть тебе лекцию на эту тему?

- Не надо, — сказал Фоли. — Я помню: «…чтобы обеспечить явку обвиняемого на судебное заседание». Даже если его взяли с автоматами?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату