поскольку Luqa они произносят как «Луа». Соответственно названия города Quawra читается как «Аура», бухты Marsamxett как «Марсамшетт», острова Gozo – «Гозо» и так далее. Короче: если хотите без проблем добраться до нужного вам на Мальте пункта, то предварительно изучите правильное произношение мальтийских названий.
Аэропорт Луа встретил нас мелким дождичком. На выходе из аэропорта я было принялся размышлять: стоит ли вскрывать упакованный в полиэтиленовую пленку чемодан ради зонта? Но подъехавший трансферный микроавтобус развеял мои сомнения: поскольку он должен был доставить нас прямо к апартотелю, то я решил не доставать зонтик.
Мальта выглядела примерно так, как я представлял ее по фотографиям: преобладал желтый цвет различных оттенков. Кое-где его разбавляли островки зелени – также различных оттенков – и пятна черного цвета, вроде тех, что на камнях оставляет плесень. Увидев смешение желтого и черного цветов различной интенсивности, я вдруг понял, что было источником вдохновения автора цвета «хаки», однажды вдруг решившего смешать черную и желтую краску в одном флаконе.
Апартотель «115 Strand» находился прямо на набережной города Слимы. Собственно, название отеля определяло его местонахождение: набережная вдоль бухты Слима-крик называлась Стрэнд, а дом, в котором размещался отель, как раз и имел номер 115 по этому самому «Стрэнду».
На ресепшене я попросил предоставить нам ту самую двухместную студию номер 405, которую в свой последний приезд занимал Игорь Русанов. Портье принялся было мне объяснять, что из окон этого номера «нет вида», но я могу доплатить отдельно за апартамент с «видом на море», но я решительно отказался от этого. Все-таки я приехал сюда не видом на море любоваться!
Студия оказалась помещением площадью метров пятнадцать квадратных плюс мини-кухня в пространстве между дверью в коридор и ванную комнату. Из неудобств: центральный – а не индивидуальный – кондиционер и французская кровать. Правда, горничная принесла нам раскладную кровать, но я с детства терпеть не могу раскладушки. Но Тавров с такой неприязнью посмотрел на раскладную постель, что я был вынужден предложить ему кровать.
Уразумев, что портье подразумевал под «нет вида», я был несколько удивлен. Окна студии и ванной комнаты выходили даже не во внутренний двор, а в световой колодец. По стенам колодца вились многочисленные канализационные и водопроводные трубы, периодически издававшие настолько разнообразные звуки, что при желании из них вполне можно было организовать сантехнический оркестр.
Особенно меня поразил размещенный под окном цветочный ящик, в котором влачили жалкое существование какие-то зеленые ростки, внешним видом напоминавшие купленный на рынке неделю назад и забытый в хозяйственной сумке пучок петрушки. Отчаявшись дотянуться к солнцу, они прижались к земле, вызывая острую жалость.
Тавров, решив проблему с постельным местом, заметно повеселел, взял с кровати полотенце и отправился в ванную принимать душ. Я принялся распаковывать чемодан и раскладывать вещи. Увлеченный этим занятием, я не сразу обратил внимание на странные звуки, доносящиеся из ванной. По звукам было похоже, что Тавров уже вступил в отчаянную схватку с неизвестным преступником, коварно спрятавшимся за унитазом.
Глава 8
Я осторожно приоткрыл незапертую дверь в ванную и заглянул внутрь. Тавров с тапкой в руке стоял посреди ванной и что-то сосредоточенно рассматривал на занавеске душевой кабины.
– Что случилось, Валерий Иванович? – шепотом спросил я.
Тавров молча указал на складку занавески: там что-то чернело. Приглядевшись, я увидел представителя тараканообразных: здоровенная тварь сантиметров семь длиной – не чета нашим милым прусачкам. Да, испугаться немудрено!
И тут спасибо сайту maltavista: там я прочитал о таких тварях. Слава богу, они не обитают в домах, а залетают с улицы. Поэтому я, рассмеявшись, сказал:
– Да это же просто таракан!
– Какой, на хрен, таракан?! – рассердился Тавров. – Он же летает! Чисто «мессершмитт»!
– Такие уж здесь тараканы, – пояснил я, по примеру Таврова снимая с ноги тапку. Совместными усилиями нам удалось успешно сбить таракана в полете. Тавров выбросил его наружу и тщательно закрыл окно, поминая недобрым словом тараканью мать.
Пока Тавров размывался под душем, я воспользовался местным телефоном и позвонил на номер Камилери, который он мне сообщил, узнав, что я еду на Мальту. Камилери ответил сразу, и я с облегчением почувствовал, что мальтийцы говорят на вполне понятном иностранцу английском языке, в отличие от жителей Британских островов или, тем более, Америки. Точнее говоря, их специфический акцент приближен к нашему. Я сообщил, что прибыл на Мальту и готов с ним встретиться, чтобы поговорить об исчезновении Игоря Русанова. Поскольку мы с Тавровым совсем не знали города, то договорились, что будем ожидать его в баре апартотеля в пять часов вечера по местному времени.
Мы пошли прогуляться, изучить окрестности и найти место, где можно пообедать. Я предложил пройти по набережной до форта Тинье. Мы направились в том направлении и в итоге в месте, где, по моим расчетам, должен был быть форт, наткнулись на оживленное строительство жилого комплекса. На этом я решил поиски временно приостановить по причине острого чувства голода. Жажду я утолил на ходу, купив в ближайшем магазинчике банку местного пива «Чиск». Пиво оказалось неважным, но выбора не было: в магазинчике присутствовало исключительно немецкое пиво, до которого я не большой охотник.
В итальянском рыбном ресторанчике мы пообедали сибасом с картофелем и запили его бутылкой хорошего местного вина. Выпив кофе, мы потребовали счет, изучив который Тавров недовольно буркнул:
– Теперь я понял, что сумму «сорок восемь евро в сутки» они взяли не с потолка. Если в этом ресторане столоваться, то так и выйдет.
– Я вам буду готовить яичницу на завтрак, – утешил я его. – И кофе я с собой привез. А обедать и ужинать… Найдем, где местные питаются, там наверняка дешевле!
Последнюю рекомендацию я вычитал на сайте maltavista.ru. Мы еще прогулялись, изучая окрестности. Я обнаружил супермаркет и сделал пару открытий: супермаркет работал не каждый день, а в субботу вообще до обеда: сахар продавался не в бакалее, а в овощной (!) лавке. Вернувшись в гостиницу, мы легли вздремнуть. Когда мы проснулись, был уже пятый час.
Мы с Тавровым спустились в бар без десяти пять. Бар находился в конце холла цокольного этажа: именно цокольного, потому что по английской традиции первым этажом считался второй. Вдоль одной стены стояли диванчики с банкетками и низкими столиками, а обычные столики и стулья располагались в закутке перед барной стойкой. За одним из таких столиков и расположились мы с Тавровым, попивая пиво в ожидании Камилери.
Камилери появился в десять минут шестого. Это был, как я уже успел заметить, типичный мальтиец: невысокий полный брюнет с большим носом и черноглазый. Поскольку я предупредил портье, что мы ожидаем мальтийского друга, Камилери, обменявшись с портье несколькими словами, сразу направился к нам.
– Вы господин Булгарин и господин Тавров? – обратился он к нам. Как ни странно, фамилии он выговорил легко и почти без запинки, лишь в фамилии «Тавров» поставил ударение не на тот слог. Получив подтверждение, он заказал чашку эспрессо и уселся за наш столик. Я сообщил ему, что в поисках Игоря подвижек пока нет, и высказал убеждение, что Игорь собирался обследовать форт Тинье.
– Я же говорил вам, что это бессмысленно, – недоуменно пожал плечами Камилери. – Большинство ходов замуровано, а оставшиеся активно использовались во время войны.
– Тем не менее других вариантов у нас пока нет, – заметил я. – Я прошу вас оказать нам содействие в обследовании побережья мыса Тинье со стороны моря. Мы пытались пройти к форту, но там идет строительство.
– Да, там достраиваются роскошные жилые комплексы «Форт Кембридж» и «Тинье-пойнт», – пояснил Камилери. Он достал мобильный телефон и кому-то позвонил. Разговаривал он по-мальтийски, поэтому я не понял ни слова. Закончив разговор, он сказал: