Note27

Целовальник — здесь: продавец вина.

Note28

Шашки.

Note29

Тяглом в московской Руси называлась податная обязанность более или менее осевших состоятельных хозяйств по отношению к государству. (Примеч. авт.)

Note30

Кабак.

Note31

Яма — тюрьма того времени. (Примеч. авт.)

Note32

Ложно.

Note33

Тавлинка — берестяная табакерка.

Note34

Совершив глубокий (земной) поклон.

Note35

Ширинка — кусок холста, отрезанный по ширине ткани.

Note36

Ефимок — русское название серебряного талера.

Note37

Били по щекам.

Note38

Бирюч — глашатай, объявляющий волю царя.

Note39

Порох. (Примеч. авт.)

Note40

Шугай — женская кофта.

Note41

В XIV–XVII в. было общепринятым явлением, что долг уплачивали не деньгами, а службой, и это называлось кабалою. (Примеч. автора)

Note42

Ясачный крик — сторожевой и опознавательный сигнал, сигнал тревоги.

Вы читаете Двоевластие
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату