— И туда вернешься, если не побежишь срочно исполнять свои новые обязанности. Давай галопом, или я тебя разжалую.

И бедный Ладерут помчался исполнять свои новые обязанности, по пути тщетно пытаясь понять, почему это его вдруг так неожиданно повысили.

В то время, как войска двигались к северной границе, Бель-Роз занялся своими новыми служебными обязанностями. И первый, кто попался ему на глаза при обходе строя, был все тот же Ладерут.

— Это ты, дорогой Ладерут? Ну и как тебе здесь, нравится?

— Прекрасно, благодарю. Мне кажется, у меня под ногами весь мир.

— По-моему, мир не столь уж прекрасен, судя по выражению твоего лица. Что случилось? Ты нездоров?

— Я-то здоров, но не все вокруг так уж хорошо.

— Непонятно. Ты же на войне. При чем тут эта философия?

— Я стал сержантом, почему, не знаю. Я недостоен такой участи.

Тут Бель-Роз приблизился к Ладеруту и заметил в его глазах какой-то огонек.

— Слушай. — Он посмотрел на него пронизывающим взглядом. — Ты откуда пришел?

— Да я не знаю, как вам и сказать…

— С кем ты виделся недавно?

— С капитаном Нанкре.

— Но он уже ушел в поход.

— Похоже, вы ничего не знаете.

— А что знаешь ты?

— Он в тюрьме.

— Что?! За что?

— За неисполнение приказа генерала.

— Это ты говоришь о капитане Нанкре? Да быть не может!

— Но это так. После смерти брата он стал сам не свой. Похоже, запах пудры свел его с ума…

— Факты! Факты!

— Пожалуйста. Вы знаете приказ герцога Люксембургского ни в коем случае не покидать территории вокруг нашей крепости. Но сегодня в полдень господин Нанкре решил отправиться верхом с другими офицерами в сторону Госсли. Они наткнулись на испанских разведчиков, шаставших по нашей территории, погнались за ними, увлеклись, выскочили на запретную территорию, разгромили испанский отряд и захватили их пушки, а заодно и Госсли, причем им помогли солдаты одной роты полка из Нивернэ, возвращавшиеся с учений. Господин Нанкре, как старший по званию, взял всю ответственность на себя. По возвращении он за нарушение приказа был посажен в тюрьму.

— Я отправляюсь к герцогу, — решительно заявил Бель-Роз.

— Сейчас он не принимает: этой ночью у него совет.

— Я пойду на него.

— Вы рискуете жизнью!

— Пусть! Либо я её потеряю, либо сохраню — третьего не дано.

И он решительно последовал туда, где находилась стоянка герцога. Ладерут последовал за ним. При входе в дом генерала дорогу Бель-Розу преградил часовой.

— Пароль!

— Я его не знаю.

— Тогда стойте на месте.

— Как бы не так!

И с силой оттолкнув часового, Бель-Роз ворвался в помещение. Быстро пробежав по коридору, он открыл дверь в комнату, где сидел герцог. Увидя вошедшего, герцог пробурчал:

— В чем дело? Я же приказал никого не впускать!

— Господин герцог, я нарушил ваши инструкции.

Герцог позвонил, и несколько солдат во главе с офицером вбежали в комнату быстрее молнии.

— Прошу вас, одно только слово! — воскликнул Бель-Роз, обращаясь к герцогу. — Ведь я уже и так в ваших руках.

Герцог пристально взглянул ему в глаза. Что-то он там увидел такое, что его поколебало в его решении немедленно арестовать Бель-Роза. Он махнул рукой. Все вышли, и они с Бель-Розом остались с глазу на глаз.

ГЛАВА 19. ЗЕРНО СРЕДИ ПЛЕВЕЛ

Несколько мгновений они смотрели друг на друга, затем генерал произнес:

Вы читаете Бель-Роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату