Я нашел доктора Флетчер в ее кабинете. Услышав, что кто-то вошел, она оторвалась от компьютера.
- А, это вы, Маккарти. Спасибо, что не заснули на утреннем докладе. Хорошо себя чувствуете?
Все-таки заметила.
- Нормально, - отмахнулся я. - Просто небольшое расстройство желудка.
Она хмыкнула.
- Это случается со многими, когда они видят червяка за обедом.
Я пропустил колкость мимо ушей.
- У меня вопрос.
- Ответ будет: «Не знаю». Какой вопрос? Она посмотрела на часы.
- Вчера днем мы пустили газ в гнездо. Червей там было четверо, и они сплелись в кольцо,
Флетчер кивнула.
- Видеозапись поступила вчера вечером.
- Значит, вы видели? Каждый раз, когда мы отрывали очередного червя, он вел себя так, словно мы резали по живому.
Флетчер нахмурилась, поджав губы. Потом отъехала в кресле от терминала и развернулась в мою сторону.
- Расскажите подробнее, как это выглядело.
- Казалось… они корчились от боли. И жутко кричали. А двое даже открыли глаза. На них было жалко смотреть.
- Еще бы. Что это, по-вашему?
- Как раз об этом я и хотел спросить.
- Сначала я хочу выслушать ваши впечатления.
- Ну… - Я замялся. - Они извивались так, что невольно возникла мысль о дождевых червяках, перерезанных лопатой. Только в гнезде был один гигантский червь, разрезанный на четыре части.
- М-м, интересно, - уклончиво протянула Флетчер.
- Что вы думаете об этом? Она покачала головой.
- Не знаю. Любой из наших специалистов в первую очередь связал бы это с половой функцией. Допустим, они спаривались. Тогда понятно, почему хторры реагировали так бурно. Как бы вы сами отнеслись к тому, что вам помешали?
Я вытаращил глаза.
- Разве у них четыре пола? Флетчер рассмеялась.
- Едва ли. По крайней мере, из их генома это не следует. Пока что все пробы тканей, которые мы исследовали, - настоящий кошмар для генетиков. Мы не знали, что искать, но все-таки сумели идентифицировать хромосомные структуры. И они, похоже, присущи всем особям. У них нет ни X, ни У- хромосом, ни их аналогов. Судя по всему, у червей только один пол. Это очень удобно, так как шансы найти партнера удваиваются. Но… скучно. Хотя, конечно, хторране могут думать иначе.
- Но тогда возникает другой вопрос. Она снова взглянула на часы.
- Только покороче, пожалуйста.
- Я вас задерживаю?
- Вроде того. Мне надо в Сан-Франциско.
- Что? Я думал, город закрыт.
- Для большинства.
- Вот как?
- Я член Консультативного Совета, - пояснила Флетчер.
- Вот как? - растерянно повторил я. Флетчер окинула меня задумчивым взглядом.
- Кто-то из родственников? Мать? Нет, отец. Я не ошиблась?
- Отец. - Я кивнул. - Мы так и не получили никаких вестей, ни дурных, ни хороших. Я… э… понимаю, что это глупо…
- Нет, не глупо.
- Но мой отец… Он так любил жизнь. Я просто не представляю его мертвым.
- Вы думаете, он до сих пор жив и находится где-нибудь в городе?
- Мне… просто хотелось бы убедиться самому. Вот и все.
- Вы просто хотели бы попасть туда и увидеть все своими глазами. Надеетесь разыскать отца, верно? - Она в упор посмотрела на меня зелеными глазами. Ее чересчур прямолинейные манеры обескураживали.
Я пожал плечами:
- Пусть будет так.
- Не вы первый, лейтенант. Каждый раз я сталкиваюсь с одним и тем же: люди не хотят верить, пока не убедятся лично. Ну ладно, возьму вас.
- А?
- Вы же хотите попасть в Сан-Франциско? - Она придвинулась к терминалу и застучала клавишами. - Сейчас я оформлю пропуск. Маккарти… Джеймс Эдвард. Лейтенант… - Она нахмурилась, глядя на экран. - Где вы получили «Пурпурное сердце» [3]?
- В Денвере. Помните?
- Ах, это.
- Эй, - запротестовал я. - Что за тон? У меня остались шрамы. И колено болит! А главное, все произошло на следующий день после того, как я получил звание. Так что все по закону.
Она фыркнула.
- Тогда вы испортили отличный экземпляр червя.
- Но ведь он выжил!
- Еле-еле… - уточнила Флетчер. - Вы когда-нибудь имели дело с ранеными червями?
- Тысячу раз.
- Это разные вещи. Там были нормальные черви. - Ее пальцы бегали по клавишам. - Ого! - Она замерла. - Любопытно.
- Что?
- Да так… Я такое уже встречала: ваше личное дело частично засекречено.
Она продолжила работу.
- Да, верно. - Я догадывался, что это касалось дяди Аиры. Полковника Аиры Уоллакстейна, ныне, увы, покойного. Но объяснять ничего не стал.
- Все в порядке, - сказала Флетчер. - Вы допущены под мою ответственность. Не стоит напоминать, что и вести себя вы должны подобающе. Договорились?
- Конечно.
- Отлично. Мы еще сделаем из вас человека.
Она стянула халат, бросила его в корзину для прачечной и осталась в темно-коричневом комбинезоне, великолепно подчеркивающем цвет ее волос. Я только не понял, сама ли она проявила такой вкус или это заслуга формы.
Я пошел за Флетчер к лифту. Она вставила контрольную карточку в сканер. Прозвенел звонок, и двери лифта разъехались. Кабина пошла вниз. На какой этаж - я не знал, потому что цифры не высвечивались.
Флетчер пришлось предъявить карточку дважды, прежде чем мы очутились на эстакаде, ведущей в просторный гараж.
- Вон моя машина.