7
Высокий шериф – главный представитель правительства в графстве, назначающийся королевской жалованной грамотой;
Лорд-наместник – почетный титул номинального главы судебной и исполнительной власти в графстве.
8
Растафарианцы – приверженцы ямайской секты, отличающиеся особо пышными прическами с косичками.
9
«Волшебник страны Оз» – экранизированная серия сказочных повестей Ф.Л. Баума, известных в русском переложении как «Волшебник Изумрудного города».
10
«Зайчишки Плейбоя» – девушки, выступающие в роли хозяек элитарных клубов, одетые в купальник с заячьим хвостиком, с наколкой на голове в виде ушек.
11
Новояз – официальный язык тоталитарного государства, описанного английским писателем Дж. Оруэллом в пророческой утопии «1984».
12
Скаус – прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.
13
Бейлифы – судебные приставы.
14
Октоберфест – традиционные народные октябрьские гулянья в Мюнхене.
15
Эндорфины – группа естественных белков, обладающих успокаивающим и обезболивающим эффектом, которые вырабатывает человеческий мозг.
16
Плимсол-Лайн – грузовая марка британских судов.
17
Роудин-скул – одна из крупнейших в Англии частных привилегированных женских средних школ близ Брайтона.
18
Барристер – адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
19
«Мармайт» – фирменное название питательной белковой пасты.
20
Дислексия – неспособность к чтению.
21
Извините (нем.).