7

Высокий шериф – главный представитель правительства в графстве, назначающийся королевской жалованной грамотой;

Лорд-наместник – почетный титул номинального главы судебной и исполнительной власти в графстве.

8

Растафарианцы – приверженцы ямайской секты, отличающиеся особо пышными прическами с косичками.

9

«Волшебник страны Оз» – экранизированная серия сказочных повестей Ф.Л. Баума, известных в русском переложении как «Волшебник Изумрудного города».

10

«Зайчишки Плейбоя» – девушки, выступающие в роли хозяек элитарных клубов, одетые в купальник с заячьим хвостиком, с наколкой на голове в виде ушек.

11

Новояз – официальный язык тоталитарного государства, описанного английским писателем Дж. Оруэллом в пророческой утопии «1984».

12

Скаус – прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.

13

Бейлифы – судебные приставы.

14

Октоберфест – традиционные народные октябрьские гулянья в Мюнхене.

15

Эндорфины – группа естественных белков, обладающих успокаивающим и обезболивающим эффектом, которые вырабатывает человеческий мозг.

16

Плимсол-Лайн – грузовая марка британских судов.

17

Роудин-скул – одна из крупнейших в Англии частных привилегированных женских средних школ близ Брайтона.

18

Барристер – адвокат, имеющий право выступать в высших судах.

19

«Мармайт» – фирменное название питательной белковой пасты.

20

Дислексия – неспособность к чтению.

21

Извините (нем.).

Вы читаете Убийственно жив
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×