пусть там все сбудется.

И тут Мэгги и сказала ему…

,

Примечания

1

От китайского «хаоцзи ла», сиречь «отлично». (Здесь и далее — прим. автора.)

2

«Мать его» (кит.). К описываемому времени — слово-паразит, практически утерявшее бранную смысловую нагрузку.

3

От китайского «цзиба[дань]» «мудак» и английского «fuck», что в переводе вроде бы не нуждается.

4

От китайского «пигу» — «задница» и все того же английского «fuck».

5

От китайского «хэ» — «совместный» и английского «life» — «жизнь».

6

«Нету дела», «неинтересно» (кит.).

7

От китайского «чи фань» — «есть», «питаться».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×