непременно должны побывать в наших чертогах на празднике. У нас каждую ночь веселье!
— Ишь, подлизывается, — проворчал Немезида. Но вместе с прочими повел Джека, Торгиль и Пегу вдоль скал в ярком лунном свете.
Глава 24
Брачное предложение
Дети шли и шли в окружении толпы хобгоблинов: на побег надежды не оставалось. Они жались друг к другу, пытаясь согреться; дыхание срывалось с губ туманным облачком. Но вот наконец под ногами появилась тропа, вымощенная округлыми прозрачными камешками. В каждом из них играл лунный блик, так что казалось, будто в ночи мерцает дорога из дождевых капель.
— Что это за магия? — полюбопытствовала Торгиль, резко останавливаясь.
Несколько хобгоблинов от неожиданности врезались в нее.
— Это не магия, это лунные камни, — объяснил Бука.
Воительница тут же опустилась на колени и зачерпнула их горстью. Но камни растаяли в ее руках, превратившись в воду.
Джек пытался вспомнить все, что когда-либо слышал о хобгоблинах. Вот, кажется, у гоблинов (а гоблины и хобгоблины наверняка близкие родственники!) прескверная репутация в том, что касается детей.
— Вообще-то нам давно пора в путь, — убеждал мальчуган Буку. — Мы бесконечно признательны вам за любезное приглашение, но на нас возложено важное поручение, нам по гостям ходить некогда.
— Чепуха. Времени у вас сколько угодно, — возразил король хобгоблинов.
— Боюсь, что нет. Моего отца бросили в тюрьму. Если мы не вернемся в срок, его убьют.
— Посмотри на луну, — велел Бука.
Луна стояла полная и очень яркая.
«Да, но вчера ночью тоже было полнолуние», — вспомнил Джек, и по спине его пробежал холодок.
Под сонными веками темнели огромные глаза Буки. В них, как и в гальке, отражалась луна.
— Она встает каждую ночь, всегда безупречно круглая и никогда — изъеденная молью, как в вашем мире. Эльфы называют ее Серебряным Яблоком.
— Но как же… — начал было Джек.
— Когда эльфов изгнали с небес, им даровали власть останавливать время. В Земле Серебряных Яблок годовое колесо не вращается.
— То есть время здесь не движется? — спросила Пега.
Она тесно жалась к Джеку, крепко-накрепко вцепившись в его руку. За все то время, что они шли, девочка ни разу не ослабила хватки.
— Именно так, моя росиночка, — подтвердил Бука, пощекотав ее под подбородком.
Пега спрятала лицо на груди у Джека.
— Меньше слов, шире шаг, — пробурчал Немезида.
И поток хобгоблинов хлынул дальше, увлекая за собою Джека, Пегу и Торгиль так же легко, играючи, как река подхватывает и несет сухие листья. Дорога огибала гигантские валуны и постепенно поднималась все выше и выше, пока не привела к двери в склоне горы.
— Не к добру это. Внутри мы окажется в их власти, — заметила Торгиль.
— Да может, ничего страшного, — предположил Джек с сомнением. — Они же нас кормили.
— Кормили — или откармливали?
Бука постучался в дверь. Слышно было, как отпирают множество замков и снимают цепочки. Наконец дверь распахнулась. На пороге стоял мрачный хобгоблин с копьем.
— Ну наконец-то! Ужин сгорел до углей, — пожаловался он.
— А это мой сынуля, — гордо объявил Немезида.
Потолок и стены внутреннего коридора поросли мягко мерцающими грибами; в воздухе разливался приятный земляной аромат.
«Интересно, а грибы — съедобные?» — гадал Джек.
К тому времени он страшно проголодался.
«Наверное, все то, что светится, есть не стоит», — решил мальчуган, но пахли грибы чрезвычайно аппетитно.
Коридор вывел ко второй двери; ее открыл хобгоблин вида еще более недоброго.
— А это мой второй сынок, — хихикнул Немезида. — От одного его вида молоко сворачивается.
При виде зрелища, что открылось по другую сторону двери, Джек потрясенно застыл на пороге.
Внутри, насколько хватало глаз, раскинулась гигантская пещера. Над головой в воздухе горели огни — точно заплутавшие звезды. Джек попытался определить, что это такое, но было слишком далеко — не разглядеть, кроме того, оттенок пламени то и дело менялся. Мальчуган вскрикнул от изумления: несколько огней вдруг спикировали вниз и, ярко пылая, пронеслись над прибывающей толпой.
— Блуждающие огоньки, — объяснил король хобгоблинов. — Они ужасно любопытны.
Торгиль погрозила им кулаком, и сгустки пламени унеслись прочь.
Тропа повела вниз, к скоплению очаровательных домиков с соломенными крышами и огороженными двориками. Хобгоблинки в длинных платьях хлопотали над горшками и котелками. Младенцы в колыбельках размахивали ручонками. Повсюду, куда ни глянь, маленькие существа пряли шерсть, возделывали сады, работали по дереву, плели корзины — как самые обычные люди в деревнях. Джек разом приободрился. Вдалеке он различал поля и скотину. Казалось, в сердце горы прятался целый мир.
Бука вышагивал вперед, величественно кивая своим подданным; те радостно приветствовали владыку. Следом за ним шел Немезида и не скупился на насмешки и колкости.
— Вот ведь дурни безмозглые, — возмущался он. — Прямо подумаешь, они Владыку Леса приветствуют. Вот он — один из древних богов, а ты — всего-навсего хобгоблин, один из многих, который спит до полудня, а все остальное время баклуши бьет.
Джек точно разозлился бы не на шутку, вздумай кто-нибудь вот так насмехаться над ним. А Бука шествовал себе как ни в чем не бывало. Подданные, похоже, искренне его любили. То и дело кто-нибудь от избытка чувств кричал:
— Давай, Немезида, давай! Брани его похлеще!
В ответ Немезида раскланивался. Вот уж странный народ, право слово!
Толпа вернувшихся постепенно рассеялась: хобгоблины расходились по домам. Наконец остались только Бука, Немезида и дети. Их путь лежал к просторному чертогу с палисадником, обнесенному земляным валом. Вал был засажен грибами, причем явно рукою мастера: грибы образовывали красные, желтые, фиолетовые и белые узоры.
В палисадник высыпала толпа хобгоблинов; все громко выкрикивали приветствия и радостно подпрыгивали вверх-вниз. Дебелая дама ухватила Немезиду и смачно расцеловала его в обе щеки.
— Что, вернулся, старый пройдоха! Небось не вспоминал обо мне ни разу? — воскликнула она.
— А с какой бы стати? В кои-то веки на свободу вырвался, — отвечал Немезида, целуя ее в ответ.
И достал из кармана прелестный букетик фиалок.
— Небось помялись, — фыркнула хобгоблинка.
— От души на это надеюсь, — отозвался ее супруг.
Хотя Джек готов был поклясться: цветы выглядели великолепно.
Дама постарше суетилась над Букой.
— Ты ведь не угодил в неприятности, правда, Бученька?
— Не беспокойся, Мамуся! Владыка Лесов предсказуем как восход луны. Он был занят: приглядывал за тем, как корни деревьев разбирают оползень.
Тем временем Мамуся заметила Пегу.