сдались?

— Мамуся попросила их приглядеть за нами, а что? — Бука поймал изумленный взгляд мальчика. — А разве я тебе не рассказывал?

— Нет, не рассказывал, — заверил Немезида. — Ты, конечно, собирался, но эта светлая мысль благополучно провалилась в продуваемую сквозняками пещеру, что у тебя считается мозгом.

— Тогда сейчас самое время наверстать упущенное, — бодро промолвил король. — Мамуся научилась языку ласточек у Старика-с-Луны. Более того, она умеет вселяться духом в такую вот птичку. Пега, когда ты исчезла, я был безутешен. Думал, что ты погибла, — пока Немезида не признался в содеянном.

— Лучше б промолчал, — проворчал Немезида.

— Но ты пожалел меня, — отозвался король. — За внешней сварливостью, под этой заскорузлой коркой, бьется сердце из чистой лягушачьей икры. Мамуся тотчас же помчалась в теле ласточки к Драконьему Языку за советом.

— Вы знаете Драконьего Языка? — закричал Джек.

— Ну конечно! Он — мудрейший из мудрых, — ответил Бука. — Он-то и рассказал нам, что свеча Пеги заключает в себе жизненную силу земли. Но он же и предостерег нас, что, если зажечь свечу, колесо года стронется с места. И в Земле Серебряных Яблок время никогда более не пребудет в неподвижности. Мы начнем стареть — медленно, но неотвратимо.

— Мы созвали совет. Требовалось согласие всех и каждого, — поведал Немезида.

— И все согласились, Пега, любовь моя. — Бука ласково держал ее руки в своих длинных, липких пальцах. — Все сказали, оно того стоит — ради такой прекрасной и доброй королевы с таким певучим голосом.

— Ох, господи, — охнула Пега. — Это из-за меня к твоему народу пришла смерть. Я так виновата!

— Чепуха, родная. Ты просто сподвигла нас вновь войти в реку времени. Слишком долго были мы отрезаны от внешнего мира, слишком долго внимали музыке эльфов.

Перистые облачка зажглись золотым и алым. Море потемнело, пенные гребни просматривались четче. Поднялся легкий ветерок. Ласточки устремились к горе устраиваться на ночлег в скальных впадинах и выемках. Все стихло; только море с шумом катило валы да ссорились чайки.

— А что они говорят? — полюбопытствовала Пега.

— Обвиняют друг друга: ты-де мое гнездо разорила, — отвечала Торгиль. — Вообще-то они этим гордятся.

— Ты тоже знаешь птичий язык, воительница? — удивился Бука.

— Я случайно отведала драконьей крови. Никому, кстати, не советую. Горло себе чуть не сожгла.

В ту ночь все легли рано, чтобы подняться с первым светом. Пега увязала в тюки еду. Немезида, по указаниям Торгиль, вырезал ее руны на стволе дерева.

— Может, мои сотоварищи однажды вернутся. Увидят знаки — и поймут, что я жива, — говорила она.

Джек дождался, чтобы все заснули, и только тогда встал и уселся лицом к огню. Ему вспомнилась ласточка, которую он видел с Бардом, томясь в подземельях Эльфландии.

«Ты, наверное, бард?» — спросил он Мамусю в последний вечер своего пребывания у хобгоблинов.

«Ну, это ты мне льстишь, — отмахнулась она. — Я, конечно, переняла кое-что по мелочи у мудрых, но я слишком ленива, чтобы посвятить подобным изысканиям всю жизнь». Похоже, Мамуся была куда мудрее, чем желала показать.

Джек дождался, чтобы в голове у него прояснилось, и обошел костер посолонь.

Я смотрю вдаль, За горные кряжи, За девять морских валов, За круговерть ветров.

Именно это взморье явилось ему в видении, когда Торгиль, Скакки и Руна планировали набег в Эльфландию. Что за безумная идея! И однако ж, если бы не она, Джек никогда больше не повстречался бы с Торгиль. Наверное, отец Север прав. Все, что происходит в поднебесном мире, — это часть Господнего замысла.

Джек отогнал эту мысль. Она мешала сосредоточиться на магии. Мальчуган все ходил и ходил вокруг костра, тихо и распевно повторяя заклинание. Очень скоро — куда раньше, чем он ожидал! — темное ночное море в «смотрящей трубке» озарилось светом и превратилось в подсвеченный факелами зал. Но это же не дворец короля Иффи! Это какое-то незнакомое место… но вот Джек опознал-таки несколько деталей: витражное окно и ларец из китового уса с резным изображением человека, оплетенного хищными лозами.

Это же сокровищница в монастыре Святого Филиала! На стенах пылали факелы. Сундуки с золотом и драгоценными камнями были сдвинуты к стенам, чтобы освободить место для пира. Монахи пили вино и орали песни, угрюмые рабы разносили снедь. Джеку монахи запомнились как неотесанные грубияны, но такого безобразия он даже представить себе не мог.

Несколько братьев уже валялись на полу, в лужах вина или чего похуже. Остальные пьяно пошатывались. Двое вяло обменивались ударами из-за какой-то обиды. Все они щеголяли не в домотканых рясах, но в тонкой шерсти и первосортном льне, разграбив принесенные монастырю дары.

Во главе стола восседал маленький человечек, теряясь за спинами разгульных бражников. Он один носил простое монашеское одеяние; он один смиренно вкушал хлеб и воду. То был брат Айден.

— Пожалуйста, послушайте, — кротко воззвал он. — Нам следует пойти в часовню.

Никто не обращал на него никакого внимания. Выждав минуту, брат Айден встал. Джек последовал за ним из душного зала вниз по длинным коридорам в часовню. Брат Айден зажег свечу. Взгляду открылась вопиющая картина разора и запустения. Скамьи перевернуты, повсюду пыль, крест заметно покосился.

Монашек преклонил колена и начал молиться. Джек попытался его окликнуть, но сил недостало. Наконец обескураженный мальчуган покинул часовню и отправился бродить вокруг монастыря. Он сам не знал, куда идет. Ему хотелось добраться до крепости Дин-Гуарди и повидаться с Бардом, но видение не срабатывало «по заказу». А напротив, показывало то, в чем нужда смотрящего.

Прибывающая луна роняла призрачное сияние на руины стен и домов. Отчего же здесь ничего не расчистили? — недоумевал Джек. Но, пробираясь сквозь завалы камня и щебня к источнику Святого Филиана, мальчуган вскорости убедился, что по крайней мере здесь монахи не бездельничали.

Колодец был запечатан. Каким-то непостижимым усилием поверх ямы водрузили гигантскую каменную плиту, в щели загнали камни поменьше и замазали поверху штукатуркой. Теперь из колодца ни за что не выбраться.

Король Иффи сделал все, чтобы не допустить возвращения Джека с товарищами. Даже когда вода вернулась, камень убирать не стали. У Иффи нет чести, как сказала бы Торгиль. Мальчуган пришел в такую ярость, что уже готов был вызвать новое землетрясение. Но волна гнева загасила видение. Джек снова сидел на берегу, где волны глухо плескали о камни.

— Колодец запечатан? Ты уверен? — переспросил Бука.

Было раннее утро, солнце до поры пряталось за пеленой тумана над морем. Все жались поближе к яркому костру, пытаясь хоть немного согреться.

— Я своими глазами видел, — подтвердил Джек.

— Ага, а я, например, видел во сне, как жареные куропатки пляшут на грядках с луком, — фыркнул Немезида.

— Дар прозрения не лжет, — запротестовал мальчик.

— Это все бардовские штучки, — поддержал его Бука, награждая Немезиду дружеским тычком. — И

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату