— Его уже напечатали? — обрадовалась Оливия, взяла у Калпеппера газету и стала просматривать.

Калпеппер с тревогой переводил взгляд с нее на Джорджа.

— Не может этого быть, — сказал он наконец.

— Почему же? — спросил лорд Райвал. Калпеппер что-то пробормотал и обратился к Джорджу:

— Милорд, полагаю, леди Оливия была с вами не вполне откровенна.

Оливия нахмурилась:

— Напрасно беспокоитесь, мистер Калпеппер. У меня нет тайн от Джорджа.

Калпеппер осторожно поставил на стол нетронутый чай. Он был искренне огорчен.

— О Боже. Надеюсь, моей вины в этом нет. Впрочем, , кто знает? Возможно, я не достаточно четко объяснил вам ситуацию, миледи. Или вы меня не так поняли. — Он со вздохом обратился к лорду Райвалу. — Милорд, от всей души прошу простить меня, если вас ввели в заблуждение. Ни я, ни леди Оливия, в чем я не сомневаюсь, не собирались этого делать. Но у вас не должно быть никаких иллюзий касательно обстоятельств леди Оливии.

Лорд Райвал закатил глаза:

— Не надо говорить об этом снова, умоляю. Все предельно ясно.

Глаза Оливии метали молнии в поверенного.

— Калпеппер, я не настолько глупа, чтобы не понять вас, и не настолько бессовестна, чтобы не сообщить об этом лорду Райвалу. Он в курсе дела.

Калпеппер подался всем телом вперед:

— Леди Оливия банкрот, милорд.

— Ну вот! Просил же я его не сыпать соль на раны, — притворно жалобным тоном произнес лорд Райвал, — а он все равно… Подло!

Оливия протянула Джорджу руку, глаза ее смеялись.

— Низко, — согласилась она.

Наблюдая за этой сценкой, Калпеппер оцепенел. Эти двое явно влюблены друг в друга. Боже мой! Поверенный побледнел.

— Значит, несмотря ни на что, вы собираетесь пожениться? — заикаясь, спросил Калпеппер.

— Ну да, — ответил лорд Райвал.

— Как же вы будете жить? — воскликнул поверенный.

— Вдвоем жить дешевле, чем поодиночке, — заметила Оливия.

— Ее милость может не волноваться, — сказал лорд Райвал. — Я умею экономить, поскольку долго жил на весьма скромные доходы.

— В этом, милорд, я совершенно не сомневаюсь, — прошептала леди Оливия.

— Значит, у вас брак по любви? — с трудом выговорил Калпеппер.

— Вот именно, рыба вы хладнокровная! — резко отозвался лорд Райвал.

Калпеппер так растерялся, что пропустил мимо ушей оскорбление лорда Райвала, и поднялся из-за стола.

— Милорд, я в вас ошибся, — заявил он. Лорд Райвал вздохнул.

— Ладно, забудем, — произнес он миролюбиво. — Не вы один.

— Нет-нет, вы меня не поняли, — возразил Калпеппер. Он молитвенно сложил руки. — Я совершил ужасную ошибку. Чудовищную. Леди Оливия, вы примете мою отставку? Только не увольняйте меня без рекомендаций.

Кровь отхлынула от лица Калпеппера, Оливия заволновалась и протянула руку старику:

— Мистер Калпеппер, прошу вас! Не терзайте себя. Уверена, вы действовали из лучших побуждений.

Он перевел на нее умоляющий взгляд:

— Именно так. — Он стоял перед ними, словно преступник на суде. — Я вам солгал, мадам. И, сам того не желая, причинил зло.

— Да ради Бога! В чем именно вы мне солгали? И почему?

Калпеппер откашлялся:

— Вы наверняка помните наш недавний разговор. Когда я высказал свое мнение о лорде Райвале.

— Да, я его прекрасно помню. И что же?

— Я видел, что вы мне не поверили, и сильно встревожился, мадам. Я навел некоторые справки, лишь затем, чтобы утвердиться в своем мнении, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги. Увы, мои худшие опасения оправдались.

— Какие опасения? — спросила Оливия, пунцовая от гнева.

Калпеппер кашлянул:

— Я опасался, миледи, что лорд Райвал — банальный охотник за приданым, и решил быть постоянно начеку. Из своих источников я узнал, что его милость лорд Райвал едва сводит концы с концами, несмотря на его образ жизни.

— Примерно так оно и было, — подтвердил лорд Райвал. — Ваш рассказ меня чрезвычайно заинтересовал. Дорого бы я отдал, чтобы узнать, как вы это выяснили.

Калпеппер искоса взглянул на лорда Райвала:

— Как-нибудь в другой раз, милорд.

— Да, Джордж, пусть он наконец расскажет все. Я так и не Поняла, в чем он мне солгал.

Калпеппер вздохнул:

— Постараюсь быть кратким. Я намеревался встретиться с вами, леди Оливия, и поделиться полученными сведениями. Надеялся, что эта информация образумит вас, и вы откажете лорду Райвалу от дома или, на худой конец, будете с ним крайне осторожны. Но к моему ужасу, в это же самое время мисс Фэрфакс просит меня поместить в газеты объявление о вашей помолвке. — Он умоляюще протянул к ней руки. — Я был уверен, леди Оливия, что вас обманули. Что ваш брак с лордом Райвалом принесет вам несчастье.

Оливия начала понимать, к чему клонит Калпеппер. Она напряглась и подалась всем телом вперед:

— Ради Бога, Калпеппер, продолжайте.

— Я подумал, мадам, что если лорд Райвал узнает, что вы обанкротились, у него пропадет охота делать вам предложение. И тогда…

— О нет! — Оливия побледнела.

— Да, мадам. — В глазах Калпеппера блеснули слезы. — Я нарисовал вам ужасную картину вашего финансового положения во время нашего последнего разговора. Я подумал, что раз уж ваша помолвка расстроилась, вы, возможно, огорчены, и я смогу приободрить вас, сознавшись в своем небольшом обмане. Тем временем вы наконец поймете истинную сущность лорда Райвала и простите меня. А потом будете мне благодарны, когда окажетесь в безопасности. — Он замолчал. В комнате наступила звенящая тишина. — Но теперь я понял, какую чудовищную совершил ошибку.

Тишину нарушил смешок лорда Райвала. Потом он расхохотался, уронив голову на руки, и никак не мог остановиться. Оливия сердито уставилась на него:

— Не вижу в этом ничего смешного! — Она перевела взгляд на Калпеппера. — Вы хотите сказать, что обрушили на меня этот кошмар, не имея на то ни малейших оснований? Говорите! Я все еще богата?

— Вы очень богаты, миледи.

Оливия лишилась дара речи и откинулась на стуле.

— Вы должны были догадаться, миледи, что я не нарушу обещания, данного вашему отцу.

— Какого обещания?

— Не раскрывать вам источник вашего дохода. Оливия вскрикнула от досады. Джордж, все еще смеясь, погладил ее по руке:

— Не волнуйся, любовь моя. Сейчас мы доберемся до сути. — Он, ухмыляясь, повернулся к Калпепперу. — Итак, несносный вы невежа? Вы сдержали свое чертово обещание, данное покойному лорду Бадсворту. Но может быть, помолвка леди Оливии освободит вас от него?

— Как сказать, милорд. Я не могу обсуждать вложения с леди Оливией, только с вами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату