– Что-то не так? – спросил Локлейн, и его вопрос прозвучал скорее утвердительно.

– Что? Нет-нет, все в порядке. Я только…

– Вам плохо? У вас такое выражение лица…

– Нет, мне не дурно, просто больно.

Она залилась румянцем, глядя на свои оголенные руки, ко­торыми она обвила шею Локлейна.

Он проследил за ее взглядом. Но вместо ожидаемого воз­буждения испытал настоящую тревогу.

– Мой Бог, откуда все эти синяки? Я не ушиб вас, когда нес сюда?

– Нет. Я несколько раз падала на судне. Видите ли, это было очень тяжелое плавание, а у меня так легко появляются синя­ки, – поспешно ответила она, стараясь подавить пробежавшую по телу дрожь.

– Готово, Мюйрин.

Он аккуратно поставил ее на пол за ширмой и держал за руку, пока не убедился, что она может самостоятельно сделать не­сколько шагов.

– Пойду попрошу еще угля в камин. Вы, наверное, замерзли. Мюйрин приятно удивила его тактичность, когда он вышел из номера, чтобы попросить прислугу принести еще угля, пред­варительно проверив дверь и убедившись, что сможет войти обратно.

Локлейн стянул с постели покрывала и взбил подушки у рез­ной спинки кровати, после чего вернулся за Мюйрин, чтобы перенести ее обратно.

Он аккуратно опустил ее на кровать и укрыл покрывалом до самого подбородка.

– Принести вам что-нибудь из теплой одежды? Прошу про­щения, но ваше платье испорчено, и. . . – Локлейн умолк и сму­щенно пожал плечами.

Мюйрин слегка побледнела, но не стала продолжать разговор о платье.

– У меня есть плотная фланелевая ночная рубашка, сирене­вая, в небольшой черной сумке вон там, – показала она.

Он поднес к ней сумку, помог вытащить рубашку и надеть ее. Кое-как, ерзая, она сумела натянуть ее до лодыжек с помо­щью Локлейна, который был очень услужливым и вниматель­ным, одновременно оставаясь мужественным и серьезным.

Он снова укрыл ее, перед этим еще раз взбив подушки, затем откинул с лица ее взъерошенные черные волосы и с легкой улыб­кой спросил:

– Ну как, теперь лучше?

– Гораздо лучше, спасибо, – ответила она, поднимая на него свои аметистовые глаза.

Несмотря на то что Локлейн Роше был фактически посто­ронним человеком, который волею судеб оказался на ее жиз­ненном пути, с ним она чувствовала себя спокойно. Хотя на вид он мрачный и надменный, с ней он ведет себя весьма об­ходительно. Когда-то же придется начать доверять кому-то. Теперь она осталась здесь совсем одна. Она нуждается в друге.

Кто же им может стать, если не управляющий поместья ее по­гибшего мужа?

– Примите это лекарство, – он протянул ей стакан с водой, в которой растворил порошок из маленького пакетика. – Го­ловную боль как рукой снимет.

Их пальцы соприкоснулись, когда он передавал ей стакан. Он подержал его какое-то мгновение, дабы убедиться, что она его не уронит, и затем она выпила лекарство. Он поставил пу­стой стакан на столик у кровати, налив в него чистой воды на случай, если ей захочется еще пить.

– Схожу-ка я узнаю, почему служанка так задерживается, – произнес он, опомнившись и поднимаясь с края кровати, где сидел, восхищенно разглядывая Мюйрин в течение нескольких секунд.

Через пару минут он сам принес поднос. Еще спустя ми­нуту, постучав в дверь, вошла горничная с бутылочками теп­лой воды. Она положила три из них в постель Мюйрин, а затем выкатила маленькую кровать из-под большой и положила на нее две оставшиеся бутылки, спрятав их между просты­нями.

Локлейн дождался ухода горничной, прежде чем ответить на немой вопрос Мюйрин, которая смотрела то на еще одну пустую кровать, то на него. Он поставил поднос ей на колени и протянул салфетку, чтобы она прикрыла ею ночную рубашку на случай, если что-то разольется.

– Из-за метели у них не хватает номеров, а идея оставить вас здесь одну меня не прельщает. По крайней мере, когда вы нездоровы. Я надеюсь, вы не возражаете, миссис Колдвелл, – смущенно сказал он.

– Вовсе нет, мистер Роше, – ответила она, покачав головой, прежде чем проглотить ложку аппетитного супа. – Вы сами-то поели? – спросила она через миг, снова встретившись с ним взглядом.

– Конечно, уже давно, – солгал он, стараясь не выдать удив­ления ее вниманием. На самом деле он не хотел тратиться и к тому же был настолько взволнован недавними событиями, что ему вовсе не хотелось есть.

Он продолжал на нее смотреть, все больше недоумевая по поводу ее поведения. Казалось, ее нисколько не беспокоило то, что произошло днем. Но ведь несколько часов назад у нее была такая истерика! Нормально ли это? Или она просто скрывала свои смятенные чувства, не желая показывать свое горе?

Глядя на ее изящный, совершенной формы подбородок, нос, ее искренние глаза, отмечая ее уверенные движения и осанку, на которые он впервые обратил внимание еще на пристани в Дан Лаогер, он предположил, что она избалованная, испор­ченная светская дама, себе на уме. Возможно, гордость больше, чем что-нибудь другое, не позволяла ей открыть кому-либо свои чувства.

Хотя Локлейн не мог притворяться, что опечален смертью Августина, он знал, как вредно таить страдания в себе. Он ре­шил как можно деликатнее напомнить о смерти Августина, что­бы понаблюдать за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату