— А мы не можем обойти эту армию? — сказал Эрик.
— Только если добраться до Чатистана и найти корабль, который доставил бы нас в Город на Змеиной Реке, — сказал Ваджа.
— Слишком много «если», — сказал Кэлис. — Доберемся до побережья, а оттуда попробуем вернуться в Город на Змеиной Реке. — Он повернулся к Хатонису:
— Вы пойдете с нами на Чатистан или вернетесь домой по суше?
Хатонис пожал плечами и усмехнулся; несмотря на седину в волосах, он выглядел молодо.
— Один бой ничем не лучше и не хуже другого, и, если мы не будем сражаться со змеями у Махарты, нам все равно придется сразиться с ними у наших дверей.
Кэлис кивнул:
— В путь.
Колонна двинулась, и когда Ру проходил мимо, Эрик хлопнул его по плечу. Ру ответил ему кривой улыбкой, говорившей о том, что он не видит причин веселиться, и Эрик кивнул, соглашаясь. Он подождал, пока мимо пройдет последний человек, и встал замыкающим. Внезапно Эрик осознал, что это обычное место Фостера. На мгновение ему стало неловко, но, поскольку де Лонгвиль это видел и не возразил, он перестал об этом тревожиться и задумался о делах насущных — другими словами, о том, как остаться в живых.
Судьба улыбнулась им, поскольку дорога на юг все-таки отыскалась — судя по всему, ей пользовались шахтеры, потому что она была широкой, плотно укатанной, а на голых скалах были выбиты имена тех, кто прорубил ее сквозь камень, чтобы облегчить доставку породы.
Теперь эта дорога облегчила задачу Кровавым Орлам Кэ-лиса. Отряд сразу взял такой темп, чтобы за день покрывать максимальное расстояние. Раненые могли поддерживать его, даже тот, кому дротик угодил в бедро. Накор и Шо Пи вдвоем лечили его, и рана затягивалась на глазах.
Они нашли воду и быстро приближались к вершине, но когда отряд вышел на гребень, дорогу им преградило ущелье.
Де Лонгвиль выругался. В сотне футов за ним гремел большой водопад, низвергаясь в маленькое озеро, из которого, извиваясь, вытекала на юго-восток, к океану, небольшая речушка.
Два замшелых камня отмечали то место, где некогда начинался подвесной мостик через пропасть. Вторая пара каменных якорей виднелась на противоположной стороне ущелья.
— Река Сатпура, — сказал Праджи. — Теперь я точно знаю, где мы.
— И где же? — спросил Кэлис.
— Прямо на восток, через Равнину Джэмс, лежит Махарта. — Праджи повернулся к Кэлису:
— Не знаю, что за магия была в этом тоннеле, но мы каким-то образом оказались намного дальше от тех лугов, где стоял лагерь.
— О чем это ты? — засмеялся де Лонгвиль. — Мы в пятидесяти, ну в шестидесяти милях от того места, где вошли в тот большой грот.
— Скажи лучше, в трех сотнях, — ответил Ваджа. — До того холма отсюда месяц скачки на добром коне — если, конечно, удастся проскочить мимо джилан.
Накор хихикнул:
— Это был очень хороший трюк, потому что я ничего не почувствовал. Готов спорить, это случилось сразу, как только мы вошли в холм. Да и вообще, по-моему, там нет никакого тоннеля. Это была иллюзия. — Он покачал головой.
— Клянусь, мне хочется прямо сейчас вернуться туда и посмотреть.
— В другой раз. Как далеко отсюда Махарта? — сказал Кэлис.
Праджи пожал плечами:
— Караван от Паламдса до Порт Гриф идет туда месяц. Никто не путешествует отсюда в Махарту по суше — все плывут на кораблях. Но здесь должна быть старая дорога вдоль берега, если, конечно, вам наплевать на разбойников и прочих низких созданий, которые ее облюбовали.
— И как нам лучше идти? — нетерпеливо спросил Кэлис. Праджи задумчиво почесал подбородок.
— Я думаю, надо послать Шо Пи и Джедоу туда, — он указал рукой вниз по склону. — Я слышал, что там когда-то была тропа. Если они ее отыщут, пойдем по ней. Если нет — двинемся вдоль реки и будем в Паламдсе меньше чем через неделю. Там можно присоединиться к каравану или купить лошадей, доехать до Порт Гриф и сесть на корабль.
— Я должен вернуться в Крондор, — сказал Кэлис, и те, кто стоял рядом, обрадовались, услышав эти слова.
— Нет, сначала Махарта, а потом уже Крондор, — возразил Накор.
— Почему? — спросил Кэлис.
— Мы не перестаем удивляться, зачем Изумрудной Королеве захватывать все города вдоль реки.
— Хороший вопрос, — заметил Ваджа.
— Хатонис, Праджи, как вы считаете? — спросил Кэлис.
— В этих краях обычно воюют ради добычи, — сказал Хатонис, — или, на худой конец, ради чести, но чтобы просто так захватывать все подряд… — он недоуменно пожал плечами.
— Если мне что-то нужно в Махарте, и я не хочу оставлять никого у себя в тылу… — начал Праджи.
— Может быть, она хочет поставить весь Новиндус под свое знамя? — вмешался Эрик.
Кэлис некоторое время изучающе смотрел на него, потом кивнул:
— Они хотят бросить на Королевство величайшую в истории армию.
— А как они собираются это сделать? — неожиданно спросил Ру.
Накор одобрительно ухмыльнулся, а Кэлис воскликнул:
— Что?
Ру смутился, но повторил:
— Как они собираются это сделать? Чтобы доставить сюда нас, потребовалось два корабля. А сколько у них солдат? И еще лошади, снаряжение. Где они возьмут корабли?
— Кораблестроители Махарты — лучшие на Новиндусе. С ними могут соперничать только судостроители с островов Паджкамака. Наш клан издавна покупает суда в Махарте. Только на тамошних верфях возможно построить нужное количество кораблей за достаточно короткое время — года за два или чуть больше, — сказал Хатонис.
— Значит, мы действительно должны заглянуть туда, — сказал Кэлис.
— Да. Мы должны сжечь верфи, — кивнул Накор. Глаза Хатониса стали круглыми.
— Сжечь… Но город будет уже в осаде. Радж заблокирует гавань, чтобы не дать войти кораблям Изумрудной Королевы, а ее патрули не подпустят нас ближе чем на двадцать миль.
— Сколько времени потребуется, чтобы восстановить верфи, если они будут уничтожены? — спросил Кэлис. Хатонис пожал плечами:
— Они строились столетиями, и это огромные верфи. На их восстановления уйдут годы. Понадобится заготовить древесину в верховьях или в горах Соту и Суману, потом сплавить ее вниз по реке или перевезти на телегах… Только чтобы вырубить и привезти новые кили для больших кораблей, требуется больше года.
Накор едва не подпрыгивал от возбуждения:
— Если мы сожжем верфи, то выиграем пять, шесть, может быть, даже десять лет. За это время может случиться многое. Эта Изумрудная Королева, сможет ли она так долго сохранять единство своей армии? Мне кажется, это маловероятно.
Глаза Кэлиса загорелись, но он быстро отбросил пустые восторги:
— Не следует ее недооценивать, Накор.
Накор кивнул. Они много говорили о том, что видели, и знали, что имеют дело с самым опасным врагом после цуранского вторжения, закончившегося Войной Провала.
— Я знаю, но люди есть люди. И если пантатианские маги не столь могущественны, чтобы изменить их природу, многие покинут ее, если им не платить.
— В любом случае, — сказал Хатонис, — лишить ее верфей — огромное дело. Мой отец возглавляет самую крупную торговую гильдию в Городе на Змеиной Реке. Мы пошлем гонцов на острова Паджкамака и добьемся, чтобы они не продавали ей корабли. И я даю слово, что ни один кораблестроитель нашего города