есть внук, Арута, и правнуки, Джеймс и Дэшел.

Он задумался. Солнце пекло, волны с началом прилива становились все выше. Наконец Пуг встал, и они с Мирандой неторопливо пошли по пляжу. Молчание прервала Миранда:

— В последнее время ты все чаще заглядываешь в Стардок. Пуг тяжело вздохнул:

— Дела начинают становиться… серьезнее.

Рука Миранды скользнула в его ладонь, и Пуг снова почувствовал стеснение в груди. Он считал, что любил жену так сильно, как никогда не полюбит никого другого, но эта женщина, несмотря на ее таинственное прошлое, глубоко проникла в его душу. Она до сих пор смущала его и томила, словно он был мальчиком, а не мужчиной почти девяноста лет.

— Где мы оставили одежду? — спросила Миранда.

Пуг огляделся:

— Вон там, по-моему.

Они жили на острове в примитивной хижине, которую Пуг соорудил из пальмовых листьев и стволов бамбука, а когда надо было пополнить запасы пищи, отправлялись за ней в дом Пуга на Острове Мага. Основную часть времени они посвящали играм, любви и беседам на самые разные темы. Но Пуг всегда помнил о том, что это лишь передышка, возможность ненадолго забыть о трудностях, отдохнуть и приготовиться к еще одной встрече лицом к лицу с ужасом.

Они отыскали свою одежду, и Пуг с легким сожалением смотрел, как Миранда надевает через голову платье. Облачившись в свое черное одеяние, он сказал:

— Ты думаешь.

— Всегда, — ответила она с кривой улыбкой.

— Нет, я имел в виду нечто другое. И такого выражения лица я у тебя раньше не видел. Не знаю, нравится ли мне оно.

Тревожные морщины пролегли по обычно гладкому лбу Миранды. Она подошла к Пугу и обняла его.

— Я должна на какое-то время уехать.

— Куда?

— Хочу найти Кэлиса. Я слишком долго его не видела. Я должна узнать, что еще нужно для него сделать.

— Ты вкладываешь в эти слова какой-то дополнительный смысл, — заметил Пуг, услышав имя сына друга своего детства, Томас.

Взгляд зеленых глаз Миранды скрестился со взглядом темно-карих глаз Пуга, и через мгновение она быстро кивнула:

— Да.

Но больше она ничего не добавила.

— Когда я тебя снова увижу? — спросил Пуг.

Миранда поцеловала его в щеку.

— Боюсь, не так скоро, как нам обоим хотелось бы. Но я вернусь.

Пуг вздохнул.

— Что ж, похоже, что дело идет к концу.

Миранда крепко его обняла.

— Это не конец, а всего лишь перерыв. А куда направишься ты?

— Сначала к себе на остров, чтобы встретиться с Гатисом; потом на какое-то время возвращусь в Стардок. После этого я должен буду начать свои поиски. Миранда знала, что он имеет в виду поиски Черного Маркоса.

— Ты считаешь, что сможешь его разыскать? Сколько ты его уже ищешь? Почти пятьдесят лет?

Пуг кивнул.

— С конца Великого Восстания. — Он поглядел на небо. — Но он где-то не здесь. Осталось немного мест, которые мне еще предстоит обследовать, и одно из них, разумеется, Зал.

При упоминании о Зале Миров Миранда рассмеялась.

— Что такое? — спросил Пуг.

— Болдар Кровавый. Я оставила его у Тэйберта в Джайбоне и велела ждать, пока я за ним не пришлю.

— Целый год?

— Ты очень расстроен, — промурлыкала Миранда и укусила Пуга за ухо.

— Прекрати, если не хочешь отложить свой отъезд.

— Ладно, час или два ничего не изменят, — хихикнула Миранда.

Их одежда вновь полетела на песок.

— А чем ты собираешься платить Болдару? — спросил Пуг. — Наемники Зала берут недешево.

— У меня есть любовник-герцог, — усмехнулась Миранда.

— Приму к сведению. — Пуг невесело улыбнулся и обнял ее.

ГЛАВА 9. РОСТ

Ру улыбнулся.

В магазин, наполненный стуком молотков, вошел Робер де Лонгвиль. В этом здании некогда помещалось преуспевающее заведение — маклерская контора, но оно не выдержало тяжелых времен. Ру выбрал этот дом потому, что в задней его части имелась маленькая кухня, а угловое помещение огромного склада можно было использовать в качестве спальни. Ру, Дункан и Луи готовили себе сами и могли не нанимать охранников и не платить за аренду жилья.

— Сержант! — крикнул Ру, стараясь перекрыть шум.

Де Лонгвиль огляделся.

— Это твое последнее предприятие?

Ру улыбнулся:

— Да. Мы расширяемся, а за домом моего партнера можно поставить всего два фургона.

— А сколько их у вас? — спросил Бобби.

— Шесть, — ответил Ру. — Я решил расширить наш ассортимент за счет чего-то более экзотического, и для этого требуется дополнительный транспорт.

— За этим я и пришел, — сказал де Лонгвиль.

Заинтригованный, Ру повел его в заднюю часть здания и нашел относительно спокойный уголок для беседы.

— Чем могу служить?

— У нас возникли определенные трудности с доставкой грузов во дворец, — сказал де Лонгвиль.

Ру прищурился:

— Трудности?

— Трудности, — подтвердил де Лонгвиль.

Ру понимающе кивнул. Пантатианские шпионы служили постоянным источником тревоги для принца и герцога. Хотя делалось все для того, чтобы за пределами дворца даже самые доверенные лица ничего не узнали о планах принца, вокруг дворца крутилось слишком много народу, чтобы гарантировать сохранение тайны.

— Нам нужен новый владелец транспорта, чтобы доставлять во дворец важные грузы, — сказал де Лонгвиль.

Ру постарался скрыть свою радость. Он знал, что тут у него не было соперников. Другого владельца конторы по перевозке грузов, который не разболтал бы о том, что увидит, не существовало.

— Возчики, — сказал Ру.

Де Лонгвиль кивнул:

— Да, это сложность.

— Может быть, у вас есть люди, которые прошли военную подготовку, но по тем или иным причинам не годятся для вашей армии? — Ру понизил голос, чтобы его не подслушали. — И достаточно надежные, чтобы доверить им это?

— Ты хочешь, чтобы мы заключили с тобой контракт, да еще и предоставили возчиков? — спросил де

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату