колени подогнулись, и, когда Ру выдернул меч, Джекоби рухнул на землю.
— Не двигаться! — произнес чей-то голос.
Оглянувшись, Ру увидел начальника патруля; в руке у него была дубинка, которой он рассеянно похлопывал по другой руке. Ру перевел дыхание, мысленно восхищаясь офицером Городской стражи, который с одной дубинкой вышел против двух десятков вооруженных людей.
— Что здесь происходит? — спросил офицер, а вдали послышался стук копыт подъезжающей кавалькады.
— Все просто, — ответил Ру. — Вот эти двое мертвецов — воры. Вон те люди,
— он показал на разоруженных охранников, толпившихся возле фургона, — нанятые ими убийцы. А этот фургон и этот баркас нагружены украденным у меня золотом.
Видя, что никто не пытается сопротивляться, стражник сунул дубинку под мышку и погладил подбородок.
— А что за парень плавает в воде?
Ру с силой выдохнул и сделал глубокий вдох.
— Его зовут Герберт Мак-Кракен. Он был бухгалтером в моем расчетном доме. Он помогал тем, кто украл мое золото.
— Гм, — произнес полицейский, явно не убежденный. — А кто такой вы, сэр, владеющий расчетным домом, счетами и большим грузом золота? — Он посмотрел вниз, на братьев Джекоби, и добавил:
— И такой кучей трупов.
Ру улыбнулся:
— Я — Руперт Эйвери. Я являюсь одним из владельцев в Компании Горького Моря.
Офицер кивнул. Когда всадники выехали из-за угла, он сказал:
— Мало кто в Крондоре не слышал за последний год это имя. А есть тут кто-нибудь, готовый поручиться за вас? Вперед выступил Дэш:
— Я поручусь. Это мой хозяин.
— А вы кто такой? — спросил полицейский.
— Это мой внук, — произнес всадник, возглавлявший отряд.
— А тогда кто же вы? — вконец запутался офицер, пытаясь в тумане разглядеть того, кто это сказал.
Лорд Джеймс выехал в круг света, очерченный факелами и фонарями.
— Мое имя — Джеймс, — сказал он. — И я, так сказать, его хозяин.
Тут приблизились и остальные всадники — солдаты в мундирах гвардии принца во главе с рыцарь- маршалом.
— Почему вы не берете этих людей под стражу? — спросил лорд Уильям, указав на телохранителей Джекоби. — С остальными джентльменами мы разберемся сами.
Увидев герцога Крондорского и рыцарь-маршала, начальник патруля едва не потерял дар речи. Он не сразу пришел в себя.
— Есть, сэр! — наконец выговорил он. — Титус!
Из темноты вынырнул юный стражник; судя по внешности, ему было не больше двадцати. В руках он держал арбалет.
— Да, лейтенант?
— Арестуй вон тех.
— Есть, сэр! — ответил юный стражник и угрожающе направил на них свой арбалет. — Вперед, и без глупостей!
Появились и другие стражники; по приказу лейтенанта они окружили задержанных и повели их из порта.
— Могу ли я предположить, что вы оказались здесь случайно, совершая утреннюю верховую прогулку, милорд? — повернувшись к лорду Джеймсу, спросил Ру.
— Нет. Мы следили за вами, — ответил Джеймс.
Из темноты появились Кэтрин и Джимми.
— Следили? — спросил Ру. — Почему?
— Нам надо поговорить, — сказал Джеймс. — Пойдите умойтесь, отправьте свое золото в безопасное место, а потом приходите во дворец завтракать, — поворачивая коня, велел он.
Ру кивнул:
— Слушаюсь, милорд. — И приказал Луи и Дункану:
— Выгрузите золото из баркаса и отвезите обратно в нашу контору. — Затем он обернулся к Дэшу:
— А теперь скажи мне: кому ты служишь? Мне или своему деду?
Ухмыльнувшись, Дэш пожал плечами:
— Слуга двух господ, если можно так выразиться.
— Вы уволены, — немного помолчав, сказал Ру.
— О, не думаю, что вы можете это сделать, — ответил Дэш.
— Почему? — спросил Ру.
— Дедушка объяснит.
Ру пожал плечами и, внезапно почувствовав, что слишком устал, чтобы думать, сказал:
— Я бы не отказался поесть и выпить чашечку кофе. — Он вздохнул. — Ведро кофе.
Его люди начали перетаскивать золото обратно в фургон и туда же положили тела братьев Джекоби. Ру убрал меч в ножны. Ему было ужасно любопытно, что будет дальше. Во всяком случае, он сможет уплатить долг и сохранить в целости свою компанию. «Никогда, — поклялся он мысленно, — никогда я больше не допущу, чтобы моя компания оказалась в столь уязвимом положении».
Сделав глоток кофе, Ру вздохнул от удовольствия:
— Превосходный.
Джеймс кивнул:
— Джимми покупает его для меня у Баррета.
Ру улыбнулся:
— Лучший кофе во всем городе.
— И как мне быть с вами? — произнес герцог Крондорский.
— Не уверен, что понимаю вас, милорд.
Они сидели вокруг большого стола в личных апартаментах герцога: рыцарь-маршал Уильям, Джимми, Дэш и Кэтрин. В комнату вошел и уселся Оуэн Грейлок.
— Доброе утро, милорд, маршал, Ру, — сказал он с улыбкой.
— Как я только что сообщил вашему старому другу, капитан Грейлок, я в большом затруднении — что с ним делать, — сказал Джеймс.
Грейлок смутился.
— Что с ним делать? — повторил он.
— Ну, в порту обнаружено несколько трупов и куча золота, причем дается неважное объяснение тому, как все это там оказалось.
— Милорд, я с должным уважением вам все объяснил, — сказал Ру.
— Так вы говорите, — ответил Джеймс, и, наклонившись вперед, он ткнул в Ру пальцем. — Но вы — приговоренный к смерти убийца, и несколько ваших недавних сделок граничат с уголовными преступлениями.
От усталости Ру не смог сдержать раздражения.
— Граничить с ними — не то же самое, что их совершать… милорд.
— Мы можем конфисковать золото и назначить слушания, — заметил маршал Уильям.
Ру выпрямился на стуле.
— Нет! Если я не верну это золото моим кредиторам до конца дня, то разорюсь. Именно этого добивался Джекоби.
— Пожалуйста, оставьте нас с господином Эйвери на некоторое время наедине, — обратился Джеймс к присутствующим. — Завтрак окончен.
Грейлок с сожалением посмотрел на недоеденную тарелку, но встал и вышел вместе с остальными,