северному причалу, морские ворота будут находиться между новой стеной и старой, и тогда им придется плыть против ветра, а течения уменьшит старый волнорез, так что, когда им нужно будет свернуть в гавань, они уже будут двигаться предельно медленно. Возможно даже, их придется тянуть буксиром.
— А зачем строить новую стену? — спросил Кэлис.
— Платформы для катапульты и баллисты, — ответил Грейлок. — Сжигать все, что появляется из-за угла и не окрашено в цвета Королевства.
— Если вы потопите первые два или три судна, как только они войдут… — сказал Никлас.
— Им придется развернуться и сойти берег к северу от города! — закончил Патрик.
— Или попытаться высадиться непосредственно на стену! — сказал Уильям. — Сержант-майор, вы меня сразили.
Патрик посмотрел на герцога Джеймса.
— Мы можем это сделать?
— Можем, но это будет дорого стоить. И купцы поднимут ор, дескать, им причиняют неудобства.
Патрик сказал:
— Пусть себе орут.
Вдруг дверь отворилась, и сквайр в дворцовой ливрее поднес герцогу Джеймсу какое-то письмо. Герцог немедленно принялся читать.
— Они отплыли!
Патрик спросил:
— Это точно?
Герцог Джеймс кивнул Кэлису, и тот сказал:
— Мы оставили в тылу врага несколько агентов после падения Города на Змеиной Реке. Труднее было получить из тех краев сведения, но мы оставили в безопасном месте один быстроходный корабль и лучшую команду. Посыльному понадобилось два дня езды, чтобы добраться до нашего судна, а оно отчалило без промедления. Мы знаем, что наш корабль быстрее любого корабля Королевы, а ее флот идет со скоростью самого тихоходного судна. — Он прикинул в уме, потом посмотрел на собравшихся. — Они будут в Проливах как раз перед Праздником Середины Лета.
— Что дает нам на подготовку три месяца, — сказал Джеймс.
Патрик сказал:
— Делайте свое дело и как можно скорее сообщите мне детали этого вашего квегийского плана. — Он встал, и все остальные тоже поднялись с мест. — Встреча откладывается.
Герцог Джеймс отвел Эрика в сторону.
— Сэр? — сказал Эрик.
— Пошлите записку вашему другу, и пусть он немедленно приедет ко мне. У меня будет поручение для господина Эйвери.
Эрик кивнул:
— Да, сэр.
После того как Эрик уехал, Джеймс подозвал Уильяма.
— Я думаю, пора сообщить молодому фону Даркмуру правду.
Подошедший к ним Оуэн Грейлок сказал:
— Ему это не понравится.
— Но он выполнит приказания, — сказал Уильям. — Он — лучший.
Джеймс улыбнулся.
— Да, он для нас просто находка. — Улыбка Джеймса вдруг погасла. — Жаль, что не всем так везет.
Уильям сказал:
— Если бы был другой способ…
Джеймс поднял руку.
— Я думаю, что за следующие полгода Королевство увидит больше боли и разрушений, чем за всю свою историю. Но когда дым уляжется, Королевство останется на месте. И мир тоже. И те, кто выживет, будут самыми везучими людьми на свете.
— Я надеюсь, что мы попадем в их число, — сказал Грейлок.
С горечью в голосе Джеймс сказал:
— Не рассчитывайте на это, друг мой. Не рассчитывайте на это. — И с этими словами герцог вышел из зала.
— Опять? — сказал Ру. — Зачем?
— Затем, что вы мне нужны, чтобы купить еще горючего масла.
— Но, ваша светлость, — сказал Ру, чувствуя себя не в своей тарелке, — я могу послать письмо лорду Вазариусу…
— Нет, я думаю, что вы должны поехать лично.
Глаза Ру сузились.
— Вы не хотите говорить, для чего все это, не так ли?
— То, чего вы не знаете, нельзя вытянуть из вас пытками, не так ли?
На эту реплику Ру решил не отвечать.
— Когда я должен уехать?
— На следующей неделе. Мне нужно еще кое-что сделать, а потом вы можете отправляться. Это будет короткая поездка, не беспокойтесь.
Ру встал.
— Как скажете.
— Так и скажу. А теперь до свидания.
— До свидания, милорд, — сказал Ру, и тон его свидетельствовал о том, что его совсем не радует перспектива снова встретиться со своим бывшим партнером. Не то чтобы лорд Вазариус не был гостеприимным человеком, но его представления о гостеприимстве сводились к бесконечным жалобам на плохое вино и еду. А уж эта его дочка! Ру подумал, что ее одной хватит, чтобы он навсегда отказался от женщин. Потом он подумал о Сильвии и поправился: хватит, чтобы он почти отказался от женщин.
Когда он вышел от герцога, открылась другая дверь, и сквайр сказал:
— Лорд Венкар, ваша светлость.
— Пошлите его ко мне, пожалуйста.
Через минуту в комнату вошел перепачканный пылью Арута.
— Отец, — сказал он, протянув к Джеймсу руки.
Джеймс поцеловал сына в щеку.
— Готово?
Арута усмехнулся, и на мгновение Джеймс увидел в сыне что-то от самого себя.
— Готово.
Джеймс стукнул кулаком по левой ладони.
— Наконец-то! Хоть что-то идет по-нашему. Накор согласен?
— Не то слово, — сказал Арута. — Этот сумасшедший согласился бы просто ради удовольствия посмотреть, какие лица будут у магов, когда это случится, но он также понимает, что мы должны защитить южный фланг.
Джеймс посмотрел на карту.
— Это один вопрос.
— Есть и другой, — сказал Арута.
— Какой же?
— Я хочу, чтобы Джимми и Дэш покинули город.
Джеймс отрицательно замотал головой.
— Они нужны мне здесь.
— Я не шучу, отец. Они переняли у вас это дурацкое чувство неуязвимости, и если их не выслать, они прозевают момент и не смогут выбраться из города, когда придет враг. Вы же знаете, что это правда.
Джеймс посмотрел сыну в лицо и вздохнул. Потом он сел и сказал: