Рикардо и Энн. Но все вернулось бумерангом. Потому что больше всего боли она причинила себе самой. Стеф совсем не хотела думать о Рике и Энн. Но помимо ее воли воображение рисовало живые красочные картинки их первой брачной ночи, медового месяца. Это становилось просто мучительно. И все, что произошло сегодня — тоже. Как острейший приступ физической боли, как предательский удар в спину…
Дик начал плакать, пытаясь вырваться из ее рук. Ему передалось настроение матери. Стеф на секунду закрыла глаза и крепче прижала к себе сына, как будто он один мог стать для нее якорем спасения…
Она опомнилась, лишь когда Рикардо нагнулся и осторожно взял у нее малыша. Он ласкал ребенка с такой неуклюжей нежностью, что у Стеф защемило сердце. Она смотрела на эту сцену — высокий, сильный мужчина и маленький, беззащитный малыш, а на глаза наворачивались слезы. Стеф часто заморгала, отчаянно пытаясь избавиться от них.
— Надеюсь, ты понимаешь, что могла испортить мне положение в обществе и личную жизнь? — вполголоса спросил Рикардо, поднимая сына повыше и наблюдая, как малыш весело смеется, позабыв про слезы. — Весь свет округи и несколько королей игры в поло пришли сегодня в церковь.
Голос Рика, так же как и его лицо, оставался совершенно бесстрастным. Стеф не могла понять, находил ли он это забавным или ужасным.
— Я весьма сожалею… — Она с трудом выговорила эти слова. Из глаз хлынули слезы, и Стеф, всхлипнув, резко закрыла лицо руками.
— Есть еще горячая вода?
Короткий вопрос заставил ее поднять голову. Она вытирала глаза и нос какой-то тряпкой, взятой из коробки на полке.
— Что? А, да…
— Тебе нужно самой принять сейчас ванну. Ты явно вымоталась. Я уложу Дика спать.
— Ты? — Недоверие в голосе Стеф вызвало у Рика кривую усмешку.
— Если ты покажешь, где взять пеленки, я все сделаю.
— Ты же никакого понятия не имеешь…
— Моя сестра Химена — феминистка. — Он широко улыбнулся, беря с колен Стеф белое полотенце и заворачивая в него Дика. — Она видный адвокат и нанимает ухаживать за своими малышами няню. Но когда я приезжаю к ним в гости, мне приходится выступать в роли «нового гувернера» для моих племянниц и племянника. Для моего же блага, как говорит сестра.
— Новый гувернер? Ты? — с еще большим недоверием переспросила Стефани. По крайней мере, пока она переваривала сказанное Рикардо, слезы высохли.
— Практика, конечно, нерегулярная, — добавил он. Добродушный юмор, светящийся в его веселых глазах, подействовал на Стефани успокаивающе. — Но навыки остались. Ну, так где же пеленки?
Она провела Рика с сыном на руках в детскую, объясняя на ходу, как укладывать спать.
— Прекрасно. Все понятно. Давай, иди.
Рикардо нежно одной рукой подтолкнул ее к двери и положил Дика на столик у его кроватки.
— Расслабься в ванной. Я попытаюсь успеть завернуть моего сынишку в пеленку, пока не произошла катастрофа…
Как будто реагируя на его слова, малыш в тот же миг ответил зову природы. Маленький фонтанчик с поразительной точностью оросил голую грудь наклонившегося Рика.
— О Господи! Слишком поздно… — Смятение на лице Рикардо, когда он вытирал себя тряпками и доставал детскую присыпку, казалось почти комичным.
Стефани стояла в нерешительности у двери. Эта сценка в детской казалась ей столь странной, а помощь, предложенная Рикардо, настолько застала ее врасплох, что она растерялась. Внезапно ей пришла в голову страшная мысль.
— Рик… Ты не будешь пытаться… Ты не заберешь его?..
Веселье оборвалось. Рикардо медленно поднял голову и посмотрел на Стефани. Все мускулы на его лице напряглись. Черные волосы свисали спутанными прядями на глаза. На какую-то долю секунды он показался ей таким же беззащитным, какой она чувствовала себя.
— Похищу, пока ты отдыхаешь в ванной? — хрипло спросил он с издевкой. — Ты ведь презираешь меня, Стеф, правда?
У Стефани перехватило дыхание, и, резко повернувшись, она вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
Она не совсем понимала почему, но каким-то образом последняя фраза Рикардо и разозлила, и успокоила ее. По крайней мере, ему можно доверять, думала Стеф, спокойно раздеваясь в ванной комнате. Скромное удовольствие просто понежиться в теплой воде показалось ей королевской роскошью.
Стеф собрала волосы в узел на голове, добавила горячей воды и пены с запахом миндаля, блаженно закрыла глаза и погрузилась в грезы. Она твердо решила не думать о Рике, о их коротком, опасном, стремительном и пьянящем романе, но это не получилось. Как Стефани ни пыталась сосредоточиться на своих ощущениях от ласкающего тепла ванной и возбуждающего аромата пены, ничто не срабатывало. Память упорно возвращала ее к прошлому, и это походило на пытку…
Тот летний день в Блэк Трап… Все происходило как-то неотвратимо, события развивались стремительно, как по сценарию, и это напоминало сумасшествие. Рикардо в их доме дожидался Энн, чтобы крупно поговорить с ней по поводу романчика, завязанного ею за его спиной с каким-то местным профи, игроком в гольф. Стефани появилась до прихода Энн. С этого все и началось. Что послужило толчком, Стеф никогда бы не смогла объяснить толком. Во время их первого короткого разговора она вела себя очень осторожно. Она почувствовала какое-то магнетическое притяжение и интуитивно внутренне отпрянула. Рик ждет сестру. Он — ее собственность. Увести парня Энн? Да никогда, ни за что!
Ворочаясь в ту ночь в постели, Стеф убедила себя в том, что единственная причина притяжения, которое она испытала, заключалась в любви Рика к лошадям, что сближало его с ней. Более того, он играл в поло, то есть относился к той категории наездников, которую Стеф почитала особо. Поэтому и к Рику она испытывала скорее восторг, чем просто отчаянное, сжигающее желание почувствовать на губах его поцелуи…
Однако на следующее утро за завтраком Энн раздраженно громогласно объявила во всеуслышание, что Рикардо Гарсиа — величайший подонок из ныне здравствующих и их роман закончен.
Стеф пришла в замешательство, потом в ее душу закралось сомнение. Энн порвала с Риком? Или наоборот? Что бы ни произошло на самом деле, Стефани решила держаться от него подальше. Рикардо зачаровывал ее, и это пугало девушку.
Неизвестно, как бы все обернулось, если бы не невольное вмешательство Ванды. Стараясь занять Стеф делом и соответственно заставить ее проводить как можно больше времени вне дома, она настояла на том, чтобы Стефани на время каникул устроилась на работу. Отец, зная о любви дочки к лошадям, подыскал ей место помощника конюха. И вот не прошло еще и двух дней со времени ее приезда, как Стеф уже оказалась на конном дворе роскошного особняка XVII века в окрестностях Хэмпшира. По роковой случайности дом принадлежал Рикардо Гарсиа… Вечером второго дня у одного из лучших пони началась резь в животе. Стефани всю ночь провела на ногах, выгуливая пони по конюшне, как посоветовал ветеринар. Рикардо, мрачный и озабоченный, то и дело заходил справиться, как дела. К утру опасность миновала, а между Стеф и Риком установилась взаимная симпатия, которая выросла потом в гораздо более сильное и глубокое чувство, чем та первая лихорадка желания.
Их встречи продолжались, они все сильнее тянулись друг к другу. Финал был закономерен и желанен обоим…
На следующий день после ночи любви Стефани работала в конюшне, когда увидела Рика и Энн вместе. Они сидели в его машине, обнявшись. Стеф до сих пор помнила все свои ощущения. Предательски ноющее сердце, пустота в груди и привкус горечи разочарования в горле. Значит, это правда. Он все еще любит Энн. А его интерлюдия со Стефани всего лишь обманный маневр. И все же он сделал то, что хотел, вчера вечером. Рикардо воспользовался моментом, заставил ее полностью раскрыться, подвел ее к самом краю пропасти, а потом сбросил ее вниз на острые камни… Ему хватило на это бессердечности…
Стефани решила про себя, что Энн подходит Рику и они явно созданы друг для друга. Ее потрясение и