места. Джейн задохнулась от волнения, и Уоллингфорд заметил, как соблазнительно приоткрылись ее уста. Не в силах контролировать свой безумный порыв, он потянулся к восхитительным пухлым губам, желая неистово ласкать их, проникая все глубже… Джейн часто задышала, и Мэтью увидел, как ее губы замерли в дюйме от его, едва не слившись в поцелуе. Они едва коснулись друг друга, но в следующее мгновение Джейн резко отпрянула.

Бедняжка дрожала в объятиях Мэтью, а он лишь крепче прижимал ее к себе, борясь со своими необузданными желаниями.

— Джейн, позвольте нам начать все сначала!

— Как? Прошлое следует за нами по пятам! Уоллингфорд крепко схватил ее за подбородок:

— Не знаю как, но мы будем с вами близки, Джейн. Я признаю только секс.

— А я не позволю вам овладеть мною! Не буду пустым сосудом, который вы наполните и выбросите, когда удовлетворите свою похоть!

— Выходит, мы с вами зашли в тупик. Она кивнула и подобрала свои юбки:

— Доброй ночи, милорд.

На следующее утро Джейн пробудилась от беспокойного ночного сна, обнаружив, что волосы спутались, а глаза опухли от бессонных часов. Черт побери этого графа! И какого дьявола Уоллингфорд вошел во все ее мысли и мечты? Ну почему в памяти Джейн всплывал не тот эротический, чарующий момент, когда их губы оказались совсем рядом, а те обидные колкости, что когда–то слетали с его уст?

Отбросив покрывало, Джейн подлетела к тяжелому резному гардеробу и принялась срывать те несколько жалких платьиц, которые у нее были, с вешалок. Она уедет из поместья этим же утром! Она не даст этому безжалостному чудовищу, этому людоеду второй шанс, не предоставит ему возможности выяснить о ней что–нибудь еще! С таким недостойным мужчиной связываться нельзя! И почему Джейн должна беспокоиться о том, что граф подумает, когда она сбежит, не выполнив условия их соглашения? И что вообще значат правда и честь для такого человека, как Уоллингфорд?

— Я… я вижу, вы собираетесь домой… Услышав тонкий голосок, Джейн выпрямила спину и посмотрела на дверь. На пороге, все еще сжимая медную ручку двери, стояла Сара.

— А мой брат знает? — еле слышно спросила она, медленно обведя взглядом пустой чемодан, раскрытый на кровати, и пустой шкаф. — Если… если я сделала что–то не так, скажите мне. Не уезжайте… М… мой брат…

— Сара, это совсем не то, что ты подумала! — отозвалась Джейн, с тоской глядя на дрожащие губы девчушки и ее блестящие глаза.

Вдруг очнувшись, медсестра подбежала к больной и помогла ей медленно дохромать до кровати.

— О господи, ты ведь должна лежать в постели! Как тебе удалось… Впрочем, уже не важно, — пробормотала Джейн, укладывая Сару на кровать. — Как ты себя чувствуешь?

— Я так устала лежать в постели весь день! Никто не хочет играть со мной! — пробурчала Сара, словно капризное дитя. — Все меня оставили. Я совсем одна…

Опустившись на колени рядом с Сарой, Джейн взяла ладошки девочки в свои руки и наклонилась, чтобы перехватить ее взгляд.

— Сара, посмотри на меня.

Залитые слезами глаза взглянули на Джейн.

— Вы обещали научить меня читать.

— И я сделаю это, — кивнула медсестра, чувствуя, как ее сердце разрывается от жалости. — Но не забывай, что ты больна и я начну тебя учить, только когда ты поправишься.

— Но вы собираетесь уехать, не выполнив своего обещания!

Джейн прикусила губу. Она не могла взять свои слова обратно, не могла обмануть доверие Сары! В памяти тут же всплыли мучительные воспоминания о собственном несчастном детстве.

Одиночество, отчаяние… Сколько раз Джейн чувствовала себя брошенной, когда была ребенком? Сколько обещаний, данных ей матерью, было нарушено? Сколько раз она видела удаляющуюся спину тех, в ком так отчаянно нуждалась?

— Я никуда не уезжаю, Сара. Я просто… я собиралась… — Джейн рассеянно оглядела комнату, разбросанные чемоданы и платья, стараясь придумать хоть сколько–нибудь подходящее объяснение.

— Выходит, ваши платья упаковались сами, как по мановению волшебной палочки? — тихо, сквозь слезы рассмеялась Сара.

— Так и есть. — Джейн грустно улыбнулась и сжала руку девочки, восхищаясь тем легким, бесхитростным прощением, которым та ее одарила. — Боюсь, и в твоих вещах живут эти озорные маленькие феи, которые так любят проказничать!

— Наверное, мне нужно проверить свои платья, а то вдруг эти феи разбросали и мои вещи!

— Это отличная идея, — улыбнулась Джейн, снова одобрительно сжав руку Сары.

— Вам нужно привести в порядок свои волосы, — наморщила носик девочка. — Сейчас они напоминают гнездо дроздов, которое те свили на дереве напротив окна моей спальни.

Засмеявшись, Джейн погладила Сару по волосам.

— Мисс Джейн! Не могли бы вы научить меня читать во время пикника?

Яркий солнечный свет лился из окна. Теплый ласковый бриз доносил сладкий аромат цветущих фруктовых деревьев. Выглянув наружу, Джейн увидела, как восхитительные лепестки мягко колеблются на ветру. Это было прекрасное весеннее утро. Она невольно представила, как прогуливается на свежем воздухе, наслаждаясь пьянящими, божественными запахами…

— Думаю, Сара, тебе еще слишком рано покидать стены дома.

— Мой брат очень сильный. Он сможет нести меня на руках.

— Сара, я не уверена, что это будет правильно. Может быть, твой брат…

— О, моя милая, не волнуйтесь! — вскричала девочка. — Я скажу Мэтью. Он будет только рад. Если честно, это была его идея. Он любит пикники.

Джейн отвернулась от окна и подошла к Саре, которая силилась подняться с кровати.

— Подожди–ка, что ты там говорила о своем брате?

— Помогите мне дойти до моей комнаты, — скомандовала Сара, и в ее голосе послышались властные нотки, достойные дочери герцога, — прежде чем вы передумаете.

— Какой прекрасный день для пикника, вы не находите?

Джейн взглянула на Мэтью из–под полей своей шляпы. Граф стоял прямо под яркими лучами, в правой руке он держал плетеную корзину, через левую было перекинуто аккуратно сложенное шерстяное одеяло в красно–зеленую клетку. Мэтью передал Джейн корзину, чтобы наклониться и подхватить на руки Сару. Граф нежно укачивал сестру, а та прижималась к нему, неуклюже целуя в подбородок.

— Это была отличная идея, Мэтью!

— Я рад, моя милая, — отозвался Уоллингфорд, и его взгляд смягчился, остановившись на довольном личике Сары. — А что вы думаете, мисс Рэнкин? Гораздо лучше проводить ваши уроки чтения на природе, а не в душной классной комнате, вы согласны? Клянусь, каждый раз, когда я переступал порог твоей спальни, моя милая Сара, у меня начинала болеть голова! Свежий воздух пойдет тебе на пользу.

Джейн выгнула бровь и задумчиво покрутила носком своего полуботинка по траве. Дьявол во плоти имел наглость рассмеяться:

— Что ж, мы можем отправляться в путь. Думаю, мы сможем взять лодку и добраться по воде к западной части имения. Там так красиво в это время года!

Сара крепко обняла брата за шею.

— Вы согласны, мисс Рэнкин?

Джейн одарила Уоллингфорда красноречивым взглядом и вышла из–под пышного зеленого навеса, образованного листьями айвы.

— Как великодушно с вашей стороны принять мое приглашение и совершить эту поездку по имению, — издевательски растягивая слова, протянул граф, когда медсестра подошла к нему.

— Не думайте, что вы одержали верх, — тихо возмутилась Джейн, чтобы ее не услышала Сара. — Я бы никогда не согласилась на этот нелепый план из–за вас. Я сделала это ради вашей сестры. Только и всего.

— О чем вы там говорите? — спросила Сара, подавшись вперед и выглядывая из–за плеча

Вы читаете Грешный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату