когда насытится сам, остатки всегда сможет скормить уткам, плавающим в реке перед его домом.
В конце тоннеля появился свет. Со всеми счетами было покончено. Остался только один — на оплату ее собственных услуг. Сильви сократила свой гонорар на двадцать процентов, несмотря на то что отмена свадьбы потребовала от нее целого дня работы.
— Кое-что из этого списка я бы с удовольствием вернул, — сказал Том. — Но вы не гарантируете возврат денег.
— Компании, которые нас обслуживают, в ряде случаев гарантируют, — осторожно заметила Сильви.
— Но не тогда, когда речь идет о замене некоторых компонентов, включая невесту? Или ее тоже можно вернуть на склад?
Это было очень похоже на шутку, но Сильви было не до смеха.
— Боюсь, что нет, мистер Макфарлейн. Невеста находится полностью в сфере вашей ответственности.
— Воистину, — подтвердил Том, немало удивив Сильви. — Но, может быть, вы упускаете новые возможности? — продолжил он, подписывая чек. — Было бы значительно проще, если бы можно было разместить заказ на идеальную жену, а потом выбрать из предоставленного списка.
— Как стиральную машину? Или автомобиль? — попыталась конкретизировать Сильви, чтобы выяснить, какое место в жизни Тома Макфарлейна будет принадлежать будущей жене. С ее стороны это был почти сарказм, но Том относился к своим словам серьезно.
— Да, да. Именно так, — он вырвал чек из книжки. — И забудьте об экономии. На красивых женщинах и спортивных машинах не экономят. Содержание и тех и других довольно дорого обходится. К тому же вы получаете прибыль при встречной продаже. — Он не передал чек Сильви, а продолжал рассматривать его. — Хороший бизнес для вас, однако.
— Я не до такой степени цинична, мистер Макфарлейн, — сухо сказала Сильви.
Чтобы не сидеть и не дожидаться, когда он сам встанет и соблаговолит отдать ей чек, она собрала бумаги в папку и засунула ее в портфель, показывая этим, что ей пора уходить.
— Чепуха, это не препятствие. — Том перегнул чек пополам, положил его в боковой карман своей сорочки, потом встал и, сняв пиджак со спинки стула, направился к двери. — Пойдемте, мисс Смит, — он открыл дверь.
— Пойдемте? — Сильви медленно встала со стула. — Куда?
— Забрать все это барахло, которое я собираюсь оплатить.
О, нет! В этом нет никакого смысла. К тому же у нее сейчас нет на это времени. Возможно, ее сотрудники и не нуждаются в том, чтобы она держала их за ручку, однако же…
— Я готова распорядиться об этом для вас, — быстро произнесла Сильви. — Могу организовать доставку.
— Если вам это удобно, — сказал Том. — Надеюсь, вы не хотите взять с меня плату за хранение?
— Э-э-э, нет…
— Сегодня вечером я покидаю страну. Отменил все дела. Отпуск на вилле в Мустике оплачен. Этот чек будет у меня до тех пор, пока я не вернусь. Где-то в следующем месяце. Тогда мы с этим и закончим. Я позвоню вам по возвращении.
У каждого свой предел терпения. У него это был свадебный торт. Теперь настал предел ее терпению.
— Вы, должно быть, шутите? Я перепланировала ради вас весь свой день. Я ждала вас целый час. У меня сегодня вечеринка!
— Это ваши проблемы.
— Вот как? Это мой бизнес, — жестко произнесла Сильви. — И мой фургон, в отличие от меня, не сможет делать двух дел сразу.
— Нет проблем, — Том блеснул глазами. — За разумную плату я сдам вашей компании один из моих фургонов.
Спустившись на частном лифте в парковку, они прошли мимо черного «астон-мартина». Без сомнения, это был автомобиль Тома. Элегантный и быстрый, с роскошной обивкой из кремовой кожи. Этот классный автомобиль был ярким свидетельством его любви к дорогим машинам… и женщинам.
Они подошли к фургону. Том открыл его и протянул Сильви ключи.
Она уставилась на них непонимающим взором.
— Я бы поехал и помог вам, но я должен забрать торт, — лукаво блеснув глазами, сказал Том. Он выдержал небольшую паузу и спросил: — Вам понадобится помощь?
Он хочет, чтобы она повела фургон сама! Что ж, Сильви была сыта по горло этим самодовольным толстосумом, и единственное, чего она сейчас хотела, так это послать его куда подальше. Однако…
Однако она должна думать не только о себе, но и о тех людях.
— Нет, спасибо, — резко ответила Сильви. Она взяла ключи и швырнула сумку на пассажирское сиденье. — У меня точно такой же фургон, и я часто вожу его сама.
— Неужели? В такой же юбке и на таких каблуках? — голос Тома прозвучал иронично, даже язвительно.
Сильви едва сдержала гнев. Однако было поздно что-либо менять. К тому же Макфарлейн не оставил ей для этого ни единого шанса. Напротив, он слегка пожал плечами, будто хотел сказать: «Ну, ты и сама знаешь, как это делается», после чего отступил на несколько шагов, предоставив ей возможность справиться со всем этим самой.
К сожалению, «справиться со всем этим самой» означало приподнять свою узкую юбку. Иначе попасть в кабину было невозможно. Поднять юбку пришлось достаточно высоко. Достаточно для того, чтобы Том Макфарлейн смог насладиться видом ее кружевного белья.
«Ну и пусть, — со злостью подумала Сильви. — Пусть теперь и он немного поволнуется для разнообразия».
Однако Том и не собирался волноваться. Словно услышав ее мысли, он сказал без какой-либо дрожи в голосе:
— Впрочем, в этой юбке тоже неплохо.
Сильви не удостоила ответом это замечание. Она спокойно поправила юбку и включила зажигание.
— Почему так поздно?
Сильви должна была позвонить Макфарлейну, чтобы ее пустили в гараж на первом этаже высотного здания, где он жил. Но звонить она не стала. Впрочем, когда она подъехала к площадке перед частным лифтом, который должен был поднять ее прямо в апартаменты Тома, он был уже там, поджидая ее.
Его нетерпеливое ожидание тронуло ее. Несмотря на свой праведный гнев, Сильви не смогла побороть в себе желание снова увидеть Тома и сама все это время находилась в состоянии нетерпеливого ожидания. Она стремилась не к важному клиенту из Челси, а к мужчине, желая еще раз испытать те пылкие чувства, которые переполняли ее с первой минуты их встречи.
Сильви была зла на Тома, но впервые за многие годы чувствовала себя женщиной, и это было заразительно.
— Я сама, — сказала Сильви, когда Том распахнул дверцу фургона и протянул ей руку. Неадекватная реакция современной женщины. И когда только случилась эта перемена?
Однако Том не обратил на слова Сильви никакого внимания.
— Однажды вы уже сделали это сами. Позвольте теперь сделать это мне. Ваше нижнее белье я уже видел.
— Джентльмен не стал бы смотреть на такое, — резко ответила Сильви. Она была смущена, но, возможно, не столько его словами, сколько тем, что он откровенно намекал: ее ноги недостойны еще одного его взгляда.
— Факт есть факт. Я не джентльмен. — Глаза Тома блеснули в полутьме гаража. — Неужто ваша школьная подружка не рассказывала вам о том, что именно это ей нравилось во мне больше всего? После