идет речь.
— Простите, что вы сказали?
— Двадцать тысяч фунтов. Я согласна быть вашей псевдоневестой. Мои услуги стоят двадцать тысяч.
Алекс, услышав собственный голос и осознав произносимые ей слова, в свою очередь вздрогнула. Она решила, что безумие заразно. Оно передается по воздуху. Она, Алекс, заразилась от мистера Дея, потом передала его Уайдлеру, а сейчас, в еще более тяжелой степени, оно вернулось к ней.
Финансовые отношения разрушили фантастические видения, посетившие Клиффорда, и вернули его к действительности. Ну и акула, подумал он. Миссис Рич не переставала его удивлять.
— Семнадцать тысяч. Больше не дам.
Ответ прозвучал так же неожиданно для Уайдлера, как и запрос для Алекс. Он не предполагал в себе способности торговаться, когда речь шла о его бабушке. Алекс назвала огромную сумму, а ее небольшое уменьшение не делало погоды для Клиффорда. Ему тоже пришла мысль о безумии, внезапно вспыхнувшем у него.
— Хорошо.
Миссис Рич поднялась с кресла. Она сказала Уайдлеру, где живет. Клиффорд обещал заехать за ней в пятницу и отпустил ее с работы на весь этот день.
Неужели я так поступила? — размышляла Алекс весь остаток рабочего дня. Может быть, ей снится сон? Алекс ущипнула себя, но чек, который она до сих пор сжимала в руке, никуда не исчез.
Как она добралась до дому, Алекс не смогла бы вспомнить, даже если бы ее пытала средневековая инквизиция. Забыв об ужине, она обняла голову умной Лили и принялась рассказывать ей о фантастическом происшествии, случившемся с ней сегодня. Дойдя до получения чека, она ощутила стыд. Он нахлынул на нее холодной волной и ледяными объятиями сковал ей горло.
— Да, да. Вы правы. Я не могу так поступить. Я его верну, — оправдывалась она перед собаками, как если бы они были людьми и понимали ее рассказ.
На следующий день она пыталась связаться с Клиффордом, но напоминающая электронное создание секретарша в приемной кисло сообщила, что шефа не будет целый день. К среде Алекс успокоилась и трезво оценила свои финансовые возможности. Ей необходимо одеться так, чтобы она выглядела подходящей парой Клиффорду Уайдлеру. Вряд ли его бабушка будет довольна, увидев невестой внука оборванку. Одежда должна быть дорогой и куплена в престижных магазинах. Женщины в этих вещах очень хорошо разбираются, и старая леди оценит ее наряд с первого взгляда. Еще надо купить кольцо. Клиффорд не подумал об этом. Мужчинам не свойственно обращать внимание на мелочи. Следовательно, она возьмет необходимую сумму для покупки реквизитов к постановке спектакля, а остаток вернет.
Вечером в среду, отпросившись с работы, Алекс отправилась в район улиц Бромптон-роуд и Фулем- роуд, где сосредоточивалась высокая мода Лондона.
Оказавшись перед витринами шикарных магазинов, Алекс растерялась. Она увидела костюм от Николь Фари цвета пожухшей зелени. Казалось бы, строгий костюм обычного покроя, но он так выгодно отличался от ее собственных деловых костюмов, которые она носила на работу, что Алекс захотела его купить. Сумма, которую требовалось за него заплатить, показалась ей запредельной, даже при наличии у нее денег Клиффорда Уайдлера. Но это не остановило ее.
Сэкономлю еще на чем-нибудь, легкомысленно решила Алекс.
— Костюм сшит именно для вас, — щебетала приятная молодая особа — продавец-консультант. В ее глазах горел огонек, она предвкушала победу над Алекс и еще чуть-чуть надавила на нее: — Не купить такой костюм просто преступление.
Не желая совершать уголовно наказуемое деяние, Алекс поспешила согласиться с очаровательной мордашкой, подобострастно ей улыбающейся.
— Не желаете подобрать к этому костюму блузки? У нас есть превосходный выбор.
Алекс не желала, но соблазнительница хорошо знала, за что ей платят. Перед глазами Алекс появился изящный шелковый топик цвета полыни, отделанный у выреза скромной ручной вышивкой. Алекс искушения не выдержала. Как кролик из котелка фокусника, в руках продавщицы появился следующий топик, на этот раз выполненный из набивной ткани.
— Лора Эшли, — торжественно объявила змея-искусительница и добавила: — Советую взять оба, тогда вы получите скидку и, надевая один и тот же костюм с разными топиками, всегда будите выглядеть по-новому.
Алекс протестовать не могла.
Эти вещи должны стоить недорого, маленькие кусочки шелка, подумала Алекс и кивнула в знак согласия. Сколько стоили эти два лоскутка ткани она вскоре узнала, и у нее в голове заработало колесо обозрения. Приказав себе не слушать продолжающую втолковывать ей что-то продавщицу, Алекс рассчиталась и покинула магазин.
Решив больше ни на что не отвлекаться, Алекс сосредоточила свои усилия на выполнении предварительно составленного ею списка покупок. Поиск вечернего платья увенчался приобретением модели Джона Гальяно. Продавщица возводила очи к потолку примерочной, демонстрируя последнюю степень восхищения видом Алекс в этом платье. Алекс не имела повода заподозрить девушку в гомосексуальных наклонностях и решила, что это творение французского стилиста английского происхождения придется по сердцу мужчинам. Возможно, что они разглядят не только произведение дизайнерского искусства, но и ее саму.
Вечером Алекс крутилась перед зеркалом в новом платье дивного изумрудного цвета. Восхищенные зрители, Лили и Лулу, сидели по обе стороны от нее, высунув языки и внимательно наблюдая за выписываемыми хозяйкой пируэтами. Разглядывая себя в зеркале, Алекс провела рукой по обнаженной шее.
— Надо надеть украшение. У меня есть красивый кулон, — торжественно объявила она собакам.
Алекс быстро нашла аметистовый кулончик. Надев прелестную безделушку, она внимательно посмотрела на себя и обнаружила, что ее единственное, не очень дорогое, но очень изящное и, по- видимому, старинное украшение совсем не сочетается с изумрудно-зеленым платьем. Алекс расстроилась.
— Почему я сразу об этом не подумала? Мне надо было купить что-нибудь сиреневое или… — Алекс замерла, оборвав на полуслове обращенную к Лили и Лулу речь. — Да-да, вы правы. То платье… Оно идеально подойдет к аметисту.
Алекс вспомнила о магазине на Тэчбрук, торгующем антикварной одеждой. Месяца два назад Алекс вместе с миссис Риджмер по причине, о которой она уже не могла вспомнить, оказались в районе вокзала Виктория и набрели на этот бутик. Ретро входило в моду. Модели, предлагаемые в этой лавочке, были просто очаровательными. Алекс с миссис Риджмер провели довольно много времени, разглядывая их. Вот тогда-то она и обратила внимание на лиловое атласное платье.
В четверг Алекс не пошла в банк. Вспомнив о разрешении мистера Уайдлера не работать в пятницу, она с несвойственным ей легкомыслием решила, что где один день, там и два. Алекс очень удивляли неожиданно обнаружившиеся у нее черты характера. На ее глазах в ней рождалась другая женщина. Сдержанность, четкость, ответственность — все эти привычные для нее качества оставались в прошлом.
Ответственность все-таки во мне осталась, немного поколебавшись, решила она. Тщательная подготовка к предстающему спектаклю — дело ответственное. Это соображение немного успокоило роптавшую совесть.
Антикварный прикид наконец был приобретен, и Алекс перешла к самому трудному этапу своей программы — покупке кольца.
Она отправилась на Нью Бонд-стрит. Сразу зайти в ювелирный магазин Алекс не решилась. Несмотря на то что улица была не такой уж короткой, Алекс прошла ее всю и вернулась обратно. Поколебавшись еще немного, она наконец отважилась посетить сокровища «Асприз». Особого восторга к Алекс там не проявили, но ненавязчиво за ней наблюдали. Словно вступая в ледяную воду, Алекс открыла рот и обратилась к мистеру Конану, как выяснила из таблички, приколотой к лацкану его пиджака.
— Я хотела бы приобрести кольцо. Что-нибудь недорогое, но сочетающееся с этим кулоном. — Алекс