Сохранились и переведены на русский язык книги Басили и второго историографа Тамар, не оставившего нам своего имени, но, так же как Басили, прославившего деяния Тамар, Давида Сослани, Закарэ и Иванэ Мхаргрдзели и других видных лиц своего времени. Остаётся лишь пожалеть, что ни единой строчки не посвятили историографы Шота Руставели, ни как поэту, ни как государственному деятелю, занявшему должность главы казначейства – одну из четырёх высших в средневековой Грузии государственных должностей.
О первом муже царицы Тамар в обеих хрониках сказано, и немало.
Первым обратил внимание на сообщение грузинских историков старший современник А. С. Пушкина, замечательный писатель и ученый-историк Н. М. Карамзин. «После 1175 года не упоминается в наших летописях о сыне Андрея Боголюбского Георгии; но он является главным действующим лицом в истории грузинской», – можно прочитать в третьей книге его многотомной «Истории Государства Российского». Карамзин рассказал своим читателям и о царице Тамар: «Сия Тамар славилась победами, одержанными над персианами и турками; завоевала разные города и земли; любила науки, историю, стихотворство, и время её считалось золотым веком грузинской словесности».
О грузинской словесности русский писатель, автор проникновенных лирических повестей написал, должно быть, с особенным удовольствием.
Примечания
1
Мтквари – река Кура.
2
Гирканское – древнее название Каспийского моря.
3
Отрывки из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» приводятся в переводе Н. Заболоцкого.
4
Перлы, лалы – старинные названия жемчуга и рубинов.
5
Обезы – так в русских летописях называется Грузия.
6
Все отрывки из «Слова о полку Игореве» приводятся в переводе, сделанном с древнерусского языка Д. Лихачёвым.
7
Спасалар – военачальник.
8
Паскунджи – фантастическая птица-грифон, соединившая в себе черты льва и орла.
9
Искандер – Александр Македонский, крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира.
10
Мерани – крылатый сказочный конь грузинских легенд.
11
Перевод С. Липкина.