За завтраком я хранил молчание. . Еда не лезла в горло , зато мои леди щебетали как птички после дождя. . . Нелл сказочно изменилась. Она живо участвовала в беседе и весело смеялась. . . Взгляд ее счастливых глаз время от времени останавливались на мне.
-Милорд, вам не здоровиться?
-Лорд Грегори переживает что не смог участвовать в учебном бою?-ехидно вставила Адель свою шпильку.
-Да, прошу меня извинить, леди, болит голова и я намерен прогуляться во дворе.
Я встал из-за стола.
-Алан, прошу тебя побыть с леди до конца завтрака.
Адель с обиженной миной подчинилась. .
В ясный морозный день такое яркое слепящее солнце. Я прошел через двор к воротам в густую тень. Солдат приветствовал меня и открыл калитку. Я шел вниз по дороге, снег вкусно хрустел под сапогами. Мороз не мог пробраться через шерстяной шарф, намотанный до самых глаз. Правда на шарфе тут же появился иней от дыхания.
Я жмурился от яркого света и размышлял о нашем будущем. . . .
Сью отдалась мне в Гартунге, предполагая о дальнейших последствиях. Ее предположения оказались правдой. Она носит в себе дракона. Задумывается ли она над тем как она его будет рожать? У меня были самые скверные предчувствия. . . . .
Незаметно я дошел до развилки дорог и направился в деревню к озеру.
В крайнем доме жил наш ловчий Сандерс с женой Ани и дочерью Мьюри. Дымок струился над трубой. Аккуратно расчищены от снега дорожки. Санки стояли у ступеней ведущих в дом. Мьюри была очень подвижной и веселой девочкой. . .
Дом отца Сандерса, рядом пустовал после смерти хозяина, но дорожка к дому было расчищена.
Потом я вышел на улицу деревни, дома уже стояли с двух сторон. Все они были очень похожи-под черепичной или камышовой крышей, на фундаменте из валунов, беленые стены пересекают опорные потемневшие балки. Много лет здесь жили люди служившие моему отцу. Теперь я и Сью были их хозяевами. Они сидели по домам или работали в замке и никто из них не подозревал что их новый хозяин- дракон уже пришел в этот мир. Наш сын будет жить долго, столетие за столетием. В этих домах будут рождаться и умирать люди -его потомственные слуги. . .
Редкие прохожие кланялись мне. Я приветствовал их кивком. Я знал каждого из местных жителей с самого детства. А они знали меня. . .
Наконец я вышел на берег озера
Озеро Холли покрылось льдом, но снег еще не засыпал его толстым ковром. Зима еще впереди. . . Я присел на корточки , снял шерстяную перчатку и приложил ладонь ко льду.
Я мысленно послал слова приветствия. .
Мгновения тишины.
'Ты звал, молодой хозяин?'
'Холли, я рад тебя слышать. '
'И я рад что вы пробудили меня от сна смерти'
'Ты спал сном смерти?'
'Да когда умер старый хозяин-я уснул без снов. Но совсем недавно я пробудился. Там в замке растет новый хозяин. Я чувствую его. Он часть тебя'
'Он -дракон?'
'Ты и сам ощутил это. . . . '
Рука совсем заледенела.
'Доброй зимы, Холли'
'Доброй зимы, хозяин. . . '
Я быстро надел перчатку и сунул подмышку .
Даже дух озера обо всем знает.
-Сын мой, пройди в дом, согрейся, сегодня сильный мороз. . .
Я обернулся.
Пожилой мужчина в теплом плаще поверх рясы. Священник, здесь у озера, откуда?
Он увидел мои глаза и стушевался. . .
-Милорд Грегори. . .
-Да, это я, но кто вы, милейший?
-Я отец Бенедикт, месяц назад я с караваном торговцев попал в это благословенное место . Миледи милостливо разрешила мне остаться в деревне. . . Прошу вас, милорд, пройдемте в тепло. . .
Я пошел за ним следом. Зачем Сью разрешила поселиться здесь служителю единого бога?
Отец Бенидикт привел меня к маленькому чистенькому домику. Так это же дом матери Люси и Говарда-мамаши Дрю!
Священник отворил дверь передо мной. Я вошел в знакомый с детства дом. . . Здесь ничего не изменилось. .
В большой комнате горел очаг, в кастрюлях что-то булькало. Расписные тарелки стояли рядком на полке по стене. Большое деревянное кресло, потемневшее от времени стояло у маленького окна. Мамаша Дрю лепила на столе свои пирожки.
Она увидела меня , охнула и опустилась на колени.
-Милорд Грегори. . . .
-Встаньте матушкаДрю!
Я быстро оказался рядом и помог встать на ноги. Она сдала с прошедшего лета. После смерти дочери седина покрыла всю голову, моршины на лице стали более глубокими и заметными.
-О, лорд Грегори, какой вы большой и красивый! Прошу вас в это кресло поближе к огню. Скоро мои пирожки будут готовы. Вы пришли за моими пирожками, я знаю. . .
Но в глазах ее было другое. . . Она страшилась узнать о сыне Говарде известие о смерти, ранении и прочих бедствиях.
-Нет, матушка Дрю, я пришел чтобы рассказать о Говарде. . .
Она ахнула , руки ухватились за край стола. Я взял ее под руку и усадил в кресло. Мука с ее рук сыпалась ей на чистенькую коричневую юбку.
-Говард жив, правда не совсем здоров. Я оставил его с сильной простудой в одном дне пути от города Хагерти. Поручил заботам старосты деревни и оставил денег. Сейчас зима и ему трудно оттуда вернуться. Но к весне я думаю вы сможете его обнять.
Слезы показались на ее глаз.
-Слава господу, отец Бенедикт! Мой сыночек жив. . . .
-Молитесь , сестра Дрю, и господь не оставит вашего Говарда!
-Где вы живете, отец Бенедикт?
-Сестра Дрю уступила мне комнату наверху.
-Вы намерены пробыть здесь до весны?
-О, милорд, моя мечта основать здесь приход, построить церковь в этом чудном месте! Вашим людям необходим храм божий, милорд!
-Мы подумаем об этом. . .
Отец Бенедикт еще долга лил хвалу мне и Сью , превозносил изумительную корасоту природы долины Холлилох. . .
Я дождался пирожков. Не удержавшись сьел два , обжигая язык. Мои любимые с повидлом!
Матушка Дрю тщательно завернула пирожки в чистую ткань, завернула в кусок медвежьей шкуры и положила в корзинку.
На прощанье она поцеловала мою руку, а я ее в поседевшую макушку. . . Женщина прослезилась и махала мне рукой , стоя на ступенях дома пока я не скрылся за углом.
Я поспешил назад , в замок. Сью обожала эти пирожки.
За воротами мне встретился лейтенант Макгайл. Он повел красным носом.
-Пахнет чем-то вкусным, милорд!