приближаясь к нам и тут же ласково касаясь головы малыша.
— Откуда вы его взяли? — ворчливо спросил Лисборг.
— Я же говорил. Эта девушка всегда притягивает проблемы, — сказал Барраконда.
— Его нашел Фармолан. Малыш заблудился, а Фармолан не смог его бросить одного, так как он не смог бы выжить в поднебесье один. Нужно вернуть его, поэтому я его к вам принесла, — ответила я, игнорируя едкие слова Барраконды.
— Но… — Лисборг внимательно оглядел пегаса. — Я не профессионал, но кажется, будто это истинный пегас. Профессор Барраконда, вы разбираетесь в этом лучше меня, посмотрите поближе.
Тот приблизился, коснувшись головы малыша. Но тут же отдернул руку, словно обжегся.
— Он не подпускает меня, — с куда большей заинтересованностью сказал профессор, взглянув на малыша. — Странно… Но я и так могу сказать, что он дикий первородный пегас. Казалось бы, их род прервался, а тут сразу два пегаса, — он пристально посмотрел мне в глаза. — Удивительное стечение обстоятельств.
Нет, вот только он начал мне нравится, как опять начинает издеваться. Ну что за человек, а?
Пегас на моих руках внезапно зловеще крикнул на Барраконду. Тот перевел взгляд с меня на пегаса и сделал неожиданный вывод:
— Кажется, он читает мысли того, кто держит его на руках.
— Нет, не может быть, — замотала я головой.
— Но вы же не… — попытался возразить Барраконда.
— Так, давайте не будем спорить, — пресек разговор Лисборг. — Лучше попытаться найти его родителей и вернуть пегаса.
Тут распахнулась дверь и влетел раскрасневшийся Вильверг.
— Долго вас еще ждать?! Скоро все самое вкусное съедят… — тут его взгляд упал на меня и Вильверг сделался строгим. Увидев пегаса, у него глаза на лоб полезли. — Это что?
— Ничего страшного, — ответила Аллистра, любовно поглаживая малыша, который уже разомлел от ласки и начал засыпать.
— Нужно поскорей найти его родителей. Завтра все разъедутся, почти все профессора покинут школу, некому будет позаботиться о пегасе, — заметил Лисборг.
— Думаю, я смогу справиться за час, — ответил Барраконда, на которого тот внимательно посмотрел. — У меня в башне есть отличное зеркало, дающее ответы на вопросы. Но ему нужно показать пегаса.
— Отлично, Витта, отдай ему пегаса, — скомандовал Лисборг, которому, похоже, не терпелось отправиться на вечеринку.
Я пожала плечами и попыталась передать малыша Барраконде. Однако пегас вновь ударил профессора магией. Тот раздраженно потер ладони, окинув меня злобным взглядом.
— Тогда я его донесу, — решила Аллистра, пытаясь забрать у меня малыша. — Ай!
Он ударил ее так же, как и Барраконду.
— Кажется, он не хочет покидать Витту, — заметил Вильверг, тоже попробовав забрать у меня малыша.
— А может, это она не хочет его отдавать? — подозрительно спросил Барраконда.
— Я?! Да нате, забирайте ваше чудо, — с этими словами я поставила малыша на пол и отошла на пару шагов. Тот покрутил головой и целеустремленно двинулся ко мне на слабых ножках.
Я отошла еще дальше, но пегас потопал ко мне, заодно обиженно обжег меня своей магией. Я потерла обожженную руку.
— Ну Фармолан! — воскликнула я, глядя на застывшие лица учителей. — Он сразу знал небось… Подлая лошадь!
Я собрала силы и послала Фармолану магический пинок. Из окна раздалось обиженное ржание. Мы все разом повернули головы и увидели растерявшуюся морду пегаса, зависшего у окна. Кажется, он тут уже давно наблюдал за сценой. Заметив мой взгляд, вредное животное состроило мне рожу, и улетело. Я послала ему еще один пинок.
Лисборг едва подавил смех, отчаянно пытаясь казаться серьезным.
— Хорошо, раз так, Витта отнесет пегаса в башню. Вам нужна помощь? — спросил он.
— Нет, вы можете возвращаться на праздник, — кивнул Барраконда.
Все вместе мы покинули учительскую, Вильверг запечатал дверь, у первой же развилки мы разошлись. Идти в логово Барраконды мне хотелось меньше всего. Пегас у меня на руках удобно улегся, с видом крайнего удовольствия осматривая обстановку вокруг. Барраконда придержал дверь, пропуская меня в башню. По спиральной лестнице я поднялась наверх и подождала, пока профессор откроет вторую дверь.
Комната Барраконды была очень просторной. Здесь было минимум мебели. Большое зеркало на изогнутых ножках, платиновый шкаф, несколько полок с книгами в старинных переплетах, удобное кресло, полка, заставленная удивительными приборами, большой деревянный сундук и здоровенная кровать.
— Поставьте его перед зеркалом, — скомандовал Барраконда.
Я послушно сбагрила пегаса на толстый ковер. Тот недовольно покосился на меня. Я посмотрела в зеркало и с удивлением поняла, что в нем не отражаюсь. Хотя может, оно и к лучшему. Барраконда отодвинул меня от зеркала и встал на колени напротив него. Я переминалась с ноги на ногу.
— Можете пока… хм… посидеть и почитать что-нибудь, — с некоторой натугой разрешил Барраконда, но по голосу я предположила, что он убьет меня на месте, если я притронусь хотя бы к одной из его драгоценных книг.
Я решила не подвергать нервы профессора проверке и уселась в кресло, демонстративно скрестив руки на груди. Зеркало мне было хорошо видно, так что я принялась наблюдать за обрядом колдовства. Поверхность зеркала подернулась пленкой, потом в ней отразился маленький пегас. Он слегка уменьшился, давай место для взрослой самки. Потом отразилось худощавое лицо с хищным носом. Картинка исчезла, показывая большой особняк. Потом появился адрес.
— Его можно возвращать обратно, адрес известен, — сообщил Барраконда, поднимаясь на ноги.
— А кто тот человек? — спросила я.
— Какая разница? — холодно спросил Барраконда. — Это его законный хозяин.
— Но мне не нравится его лицо, — пробурчала я. — Может, он их на шкуры распускает!
— Он не распускает их на шкуры, — успокоил меня Барраконда.
— А вы откуда знаете? Вы об этом у зеркала не спрашивали!
Барраконда посверлил меня глазами, потом вновь сел на колени перед зеркалом. На поверхности отобразилось несколько смутных образов. Однако благодаря тому, что я часто общалась с Фармоланом посредством картинок, я поняла, что именно показало зеркало.
— Вот видите! Он незаконно выводит новые виды и подпольно продает их за бешеные деньги! Его нужно арестовать!
— Это не подпольный бизнес, — ответил Барраконда, с раздражением, проскользнувшим в голосе.
— Так спросите зеркало, — предложила я.
— Ему нельзя задавать столько вопросом. Картины становятся все более нечеткими, — ответил профессор.
— Я не отдам пегаса этому человеку. Я завтра же подам на него в суд и тогда…
Я не закончила. С видом крайнего неудовольствия Барраконда запросил у зеркала ответ. К моему разочарованию, картинка показала лицензию.
— А вдруг она поддельная? — кисло спросила я.
— Она настоящая, — уверенно заявил профессор.
— Как вы можете знать наверняка? Проверьте!
— Нет!
— Зачем вам тогда это зеркало? Оно должно служить тому, чтобы показывать правду. А вы ленитесь добиться правды!
— Энергия зеркала исчерпана, — холодно ответил Барраконда. — Завтра же профессор Ивеньхэль