1
Комитатусы (англ. Comitatus) – понятие, нагруженное многочисленными историческими смыслами. В переводе с латинского – свита, эскорт. Comitatenses – мобильная римская армия периода поздней античности. В германских племенах так стали называть княжескую дружину. Особые отношения между дружиной и вожаком требовали от каждого воина беспрекословного подчинения воле лидера, готовности отдать свою жизнь, в случае смерти князя мстить за него и не переходить на службу к другому вожаку. Из этих отношений впоследствии выросла феодально-вассальная пирамида. И, наконец, в современной Британии Comitatus – участники ролевой игры, реконструирующей поздне-римскую армию.
2
Этот персонаж назван так явно неслучайно. Известен Гильдас Сапиенс (Мудрый) (ок. 500 — 570 гг. н.э.), святой, первый британский историк, монах. Сведения о жизни Гильдаса крайне скудны. Родился в Ареклуте (в Стретклайд на юге Шотландии), но был вынужден бежать в Уэльс, где обзавелся семьей, а после смерти жены стал учеником бретонского миссионера в Уэльсе св. Иллтида (ум. 535). Некоторое время провел в Ирландии и около 520 совершил паломничество в Рим. По дороге обратно основал монастырь в Руа. В 527 вернулся в Уэльс и около 565 еще раз посетил Ирландию и Руа, где умер в 570. Перу Гильдаса принадлежит знаменитое сочинение «О разорении и завоевании Британии», написанное в период между 516—47. Книга Гильдаса является первой историей кельтов Британских островов и охватывает период от прихода римлян до времени составления хроники автором.
3
Priest hole – тайные комнаты в английских средневековых замках, владельцы которых, убеждённые католики, прятали священников во времена гонений на католиков, начавшихся в правление королевы Елизаветы I.
4
En garde (франц., «К бою!») – команда в фехтовании перед началом поединка.
5
Sixte, septime, octave (франц., «шестая, седьмая, восьмая) – обозначения позиций, ударов и защит в фехтовании.
6
Там Лиин – герой старинной шотландской баллады, заколдованный человек, находившийся в услужении у королевы эльфов. Любимая девушка спасла его – сняла чары и вернула к людям.
7
Бутень одуряющий – ядовитое травянистое растение семейства зонтичных, цветёт в июле.
8
Цитата из Евангелия от Марка 5:4
9
2,5 метра.
10
Серпент (франц. serpent, буквально — змея), старинный духовой музыкальный инструмент: змееобразно изогнутая коническая трубка (металлическая или деревянная) с чашеобразным мундштуком.
11
Поссет - горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.