– Неужели? Ты забыл о пророчестве.
– Почему Одо повез Фиону на земли Вулфа? – спросила Элис, натягивая капюшон шерстяного плаща, уже в третий раз срываемый ветром с ее головы.
– Возможно, ему стало известно нечто такое, что могло бы помочь нам.
– Ты отказываешься верить, что твой дядя предатель, – упрекнул его Тарр.
– Но ведь не исключено, что он пытается защитить Фиону.
– Тогда почему бы ему было не сказать нам о своих намерениях? – спросил Тарр, проявляя все признаки беспокойства, как и его жеребец, который храпел и бил копытом землю. – Почему он не прибег к нашей помощи? Почему улизнул, не сказав ни единого слова?
Однако Рейнор стоял на своем, продолжая придумывать оправдания дяде.
– Уверен, что при встрече он убедительно ответит на все вопросы.
– Можешь сказать, насколько они нас опередили? – спросила Элис.
– Если мы будем ехать с прежней скоростью, сможем нагнать их к полудню.
– Думаю, они будут нас ждать, – предположил Тарр.
– Вот ты и сам объяснил намерения Одо, – заметил Рейнор. – Он вовсе не пытается скрыться от нас. Его след отчетливо виден, и мы без труда можем следовать за ним.
– Но я не хочу рисковать, когда речь идет о жизни Фионы.
– Думаешь, я хочу?
– Ты отказываешься признать, что твой дядя может быть виновен в похищении твоей сестры, а это значит, что ты готов рисковать ее жизнью.
– Тарр прав, Рейнор, – вмешалась Элис. – Мы должны принять как данность его вероломство и быть готовы к худшему. Если мы ошибемся, это никому не причинит вреда, если же окажемся правы...
– Тогда мы спасем Фиону и покончим наконец с этим безумием, – закончил за нее Рейнор.
– Ты с нами или против нас? Вот что я хотел бы знать, – упорствовал Тарр.
– Я готов умереть ради спасения своей сестры.
– Возможно, тебе и выпадет эта доля, – мрачно усмехнулся Тарр. – У меня такое чувство, что Одо все хорошо рассчитал, а возможно, втянул в эту историю и клан Вулфов.
– Надо спешить, – настаивала Элис. – Погода не сулит нам ничего хорошего. Мы должны попытаться опередить надвигающуюся бурю.
Темные глаза Тарра сузились.
– Я выпущу на волю бурю еще более сокрушительную, чем кто-либо из вас может себе представить, если Одо нанесет хоть какой-то вред Фионе. Поехали. Я устал от охоты. Пора приступить к решительным действиям.
Фиона старалась ослабить кожаные путы, связывавшие ее запястья, но делала это так, чтобы никто не заметил. Оценив ситуацию, она надеялась высвободить руки к тому моменту, когда они ей понадобятся. Одо сопровождали всего двое мужчин. Третий же все время рыскал по сторонам, высматривая возможного противника.
Фиона спустила плащ, прикрыв им руки, когда заметила, что Одо верхом приближается к ней.
– Ты наблюдаешь, ждешь, рассчитываешь. Я восхищаюсь твоими воинскими доблестями, столь необычными в женщине. Думаю, пора их проверить. Покажи мне руки.
Она подчинилась; и он рассмеялся, увидев, что связывавшие их путы ослаблены.
– Избавляйся от них окончательно! Твоя попытка освободиться заслуживает лучшего места действия.
Фиона окончательно ослабила путы и бросила кожаные ремни на землю.
– Слезай с коня.
Фиона соскользнула со своей кобылы и похлопала ее по крупу, давая лошади понять, что той следует оставаться рядом с хозяйкой, а затем стала с любопытством наблюдать за действиями Одо.
– Тарр не может быть далеко от нас, но немного времени у нас есть. Я хочу, чтобы твое тело нашли на его земле. Он позеленеет, когда подумает, что Вулф напал на его владения и убил его невесту в день свадьбы.
– В твоем плане есть пробел. Даже если тебе удастся убить Тарра и меня, придется еще иметь дело с моей сестрой. Она потребует ответа.
Одо хмыкнул:
– Насчет Элис у меня тоже есть план.
Это заявление переполнило чашу терпения Фионы. Теперь она могла бы убить его, и без всяких колебаний.
– Знаешь, я с радостью вспорю твое брюхо.
– Ты займешься другим – будешь отбивать атаки людей из клана Вулфов.
Он взмахнул рукой, и из леса выбежало несколько человек, одетых в волчьи шкуры. Волчья голова и пасть представляли собой некое подобие шлема и скрывали их лица.