Cp. Lemangmer J. F. L'exemption monastique et les origines de la reforme gregorierme / /A Cluny Dijon, 1950, p 302 ss
Siquidem clencorum ordo inter laicos et monachos medtus, quantum est superior inferiore tantum inferior superiore < > (Ибо сословие клириков промежуточно между мирянами и монахами и столь же выше первого, сколь ниже второго < >) Abbon de Fleury Apologettcum, P L 139 col 464
Et agricolae quidem insudant agriculturae et diversis artibus in opere rustico, unde sustentatur totus Ecdesiae multitudo (И земледедьцы в поте лица обрабатывают землю и выполняют разные виды сельского труда, давая пропитание для всей церкви) Ibid
Agonistae vero contenti bhpendus militiae, non sе colitdunt in utero matris suae, verum omm sate expugnant adversaries sanctae Dei Eccclesiae (Воины же довольствуются жалованьем за службу и не терзают друг друга в материнском лоне, а, объединив силы, сражаются с противниками святой церкви Божьей) Ibid
Некоторое время назад Флодоард тоже четко противопоставлял prmcipes и milites См Flodoard Annales, a 948, М G Н, S S III, p 396397
Erdmann С Op at, S 86–97 Кроме того, моральный и экклезиологический смысл слова agomsta указан в словаре Блеза
Defensores ecclesiarum qui dicuntur hodie < > res ecclesiarum чей monastenorum usufructuano dinpiunt, colonos in paupertatem redigunt, possessiones ecclesiarum non augent, sed minuunt,et qum um defensores esse debuerant, eos vastant (Те, кто сегодня именуется защитниками церквей < > получив в пользование имущество церквей или монастырей, расхищают его, поселян ввергают в бедность, церковные владения не расширяют, а уменьшают, и разоряют тех, кого обязаны защищать) Abbon de Fleury Collectio canonum II, P L 139, col 476477
Abbon de Fleury Collectio canonum L, LI et Lll, P L 139, col 506 Вся эта часть заимствована у Максима Туринского, см с 49
Abbon de Fleury Collectio canonum III, P L 139 col 477 О Парижском соборе см с 123 и далее
Fulbert de Chartres Epistola IS, P L 141 col 208–209 Doleo namque quod temetipsum Ecdesiae nostiae mimsteno fraudas, profanae vitae et armatae militiae mancipatum < > quod monachal um nobtrorum ecclesias mvasisti quod tut domestici canonicotum villas praeda et incendio zastant (Скорблю, что ты нарушаешь правила службы нашей церкви, подражая жизни мирян и вооруженного воинства, < > что ты разорил церкви наших монахов, что твои слуги опустошают и жгут владения каноников)
Tyrannos potius appellabo, qui < > totam armorum disciphnam in procinctu militiae servare, digerere turmas ordines componere ad turbandam Ecdesiae pacem, et Christianorum, licet hostium, sangumem effundendum (Тех я скорее назову тиранами, кто держит воинство в боевом порядке, делит его на турмы, формирует отряды, чтобы нарушать мир церкви и проливать кровь христиан, словно это враги) Fulbert de Chartres Epistola 142, De epibcopis ad bella procedentibus, P L 141, col 255
Quia emm sancta Ecclesia non habet gladium nisi spintualem, nee occidere debet, sed vwificare < > (Ведь у святой церкви нет иного меча, кроме духовного, и не умерщвлять она должна, но воскрешать) Ibid, col 256