два счета оставит меня без моих лучших шаров. Ну что ж, поживем – увидим, не так ли?
И вот тогда Джимми рассмеялся. Это был самый настоящий, громкий и искренний детский смех. У Катры буквально отвисла челюсть. Нет, Джимми вовсе не был букой и смеялся довольно часто. Он был веселым, жизнерадостным малышом. Но до сих пор он смеялся только при ней, при своей старшей сестре. Незнакомцы вгоняли Джимми в такое замешательство, что ему становилось не до смеха.
– Джимми! Куда ты пропал, малыш? – раздался из-за живой изгороди тревожный пронзительный шепот. – Сию же минуту иди сюда! Твоя ванна уже остыла!
– Он здесь, Бетти! – окликнула Катра.
Джимми одной рукой снова поймал ее за юбку, а второй – к немалому удивлению Катры – обхватил ногу мистера Сент-Джеймса.
Она все еще не опомнилась от неожиданности, когда из-за живой изгороди показалась ее старая няня и сердито воскликнула, подбоченясь:
– Господь свидетель, я с ног сбилась, пока искала этого сорванца! Вы уж простите меня, мисс Катра, не уследила. Готовила ванну и глазом моргнуть не успела, а уж его и след простыл! Хорошо хоть я его до этого не раздела, не то выскочил бы на улицу нагишом, вот как Бог свят!
Сент-Джеймс снова рассмеялся, и Бетти уставилась на чужака с нескрываемым интересом. Хотя Джимми старательно прятался за взрослыми, от служанки не укрылось, за чью ногу он держится в поисках поддержки.
– Ничего страшного, Бетти, – заверила Катра. – Мистер Сент-Джеймс как раз показал Джимми маленький фокус, прежде чем вернуться в зал.
Бетти перевела недоверчивый взгляд с незнакомца на Катру и уточнила:
– Показал ему фокус? – Было совершенно очевидно, что почтенную служанку гораздо больше взволновала необычайная общительность Джимми, нежели двусмысленное положение, в котором она застала молодую госпожу.
– Да, – кивнула Катра. – Кажется, у Джимми появился новый друг. Джимми, ты покажешь Бетти, что мистер Сент-Джеймс нашел у тебя за ухом?
Малыш с явной неохотой отцепился от панталон Сент-Джеймса и показал няне шарик.
– Ну и дела! – Бетти покачала головой и воскликнула: – Надо же, какая красота! А ты не хотел бы его вымыть? Возьми его с собой в ванну, а уж я наведу чистоту на вас обоих!
Джимми подал Бетти руку и позволил служанке – увести себя из сада, крепко прижимая к себе любимого щенка и чудесный мраморный шарик. Забавная парочка уже огибала край живой изгороди и должна была вот-вот скрыться из виду, когда малыш оглянулся и послал своему новому другу прощальную улыбку.
Мальчик с няней давно ушли, а Катра все еще стояла, глядя им вслед. Наконец она повернулась к гостю.
– Вы были к нему очень добры, – с признательностью промолвила Катра.
– Я люблю детей, – ответил он, пожимая плечами с таким видом, будто не находил в этом ничего необычного.
– Да, но вы вдобавок… поняли его! До сих пор это удавалось очень немногим!
– Вот как? – Катре показалось, что в его пристальном взгляде не осталось и следа былого тепла и мягкости.
– Да, это правда.
Янки и впрямь проявил редкостный талант воспитателя. Он не пытался ни давить на Джимми, ни опускаться до его уровня – он вообще не сделал ни одного неверного шага, способного напугать малыша и помешать их общению, – и в то же время добился расположения Джимми при помощи самого незамысловатого фокуса. Этот человек был настоящей загадкой.
– А откуда у вас взялся этот мраморный шарик? – поинтересовалась Катра, внезапно вспомнив о необычном подарке, сделанном ее брату.
Сент-Джеймс рассмеялся и потупился.
– Так я и знал, что вы об этом спросите! – Он поднял глаза на Катру и пожал плечами. – Я недавно подобрал его на улице. Сам не знаю, с какой стати мне захотелось положить его в карман. Наверное, просто было жалко выбросить.
Катра живо представила себе, как это все происходило. Как он заметил шарик и заинтересовался им настолько, что не поленился подобрать и спрятать в карман. И как потом он носил этот шарик с собой в смутной уверенности, что эта смешная вещица сослужит ему службу. А ведь при первом знакомстве никому и в голову не пришло бы, что этот солидный, уверенный в себе джентльмен способен не просто обратить внимание на какой-то шарик, но и догадаться подарить его маленькому мальчику, отчаянно нуждавшемуся в друге.
Тем временем бал продолжался, и в саду снова зазвучала музыка. Это сразу же вывело Катру из задумчивости.
– Мне пора возвращаться в зал, – сказала она. – Пожалуйста, не стесняйтесь и наслаждайтесь одиночеством в свое удовольствие. Я была очень рада с вами побеседовать.
– Боюсь, что теперь мое одиночество покажется мне чересчур тягостным! Может, вы все же останетесь?
Катра смущенно улыбнулась. Она действительно была бы не прочь остаться.
– Это моя любимая мелодия, – пояснила она, махнув рукой в сторону ярко освещенного зала, откуда лились звонкие аккорды. – И я еще ни разу в жизни не пропустила этот танец.
– В таком случае вы окажете мне честь и станцуете его со мной? – Он напряженно смотрел, как Катра