подсчетам Хьюитта, и этих минут у нас не было. Жаль, что мы не могли спасти стаи рыб, принадлежавших Пиви, — их в комбайн забрать не было никакой возможности.

Я передавал Джемме последних кур. Шерл обвела взглядом бассейн.

— Пока он не сдулся, это был очень хороший дом, — вздохнула она.

Дальняя стена скомкалась, будто кусок алюминиевой фольги в кулаке великана.

— Поскорее увози отсюда Ларса, — поторопил я Шерл. — Вези его к нам. Там вас встретит док.

— Еще одна коза…

— Я заберу козу. Уходи, Шерл.

Благодарно кивнув, она нырнула в люк субмарины и уселась на место пилота рядом с лежащим на скамейке Ларсом. Я дождался момента, когда субмарина исчезла под волнами, и бросился в оранжерею за последней козой. Только я успел схватить ее за рога, как послышался громкий звук рвущейся ткани. Что-то порвалось на втором этаже. Кровь бешено стучала у меня в висках. Я потащил козу к краю бассейна.

Комбайн сильно раскачивался. Я с трудом добрался до люка.

— Как думаешь, — спросил я у Джеммы, когда мы с ней втискивали козу в отверстие люка, — ты сумеешь управлять сама?

— Конечно, — с напускной уверенностью ответила Джемма.

— Навигационная система сама отведет тебя к нашему дому. Просто… как только отплывешь от дома Пиви, сразу жми кнопку «домой», ясно? А я хочу посмотреть, что бандиты сделали с генератором. — Я захлопнул крышку люка. — Все, счастливого пути.

Потолок рухнул на пол на другом краю бассейна. Я спрыгнул с крыши комбайна и, подбежав к стене, снял с крючка мантаборд. Дом снова накренился. По полу заскользили скутеры и оборудование для глубоководных погружений. Открылись дверцы шкафчиков, все их содержимое высыпалось на пол. Что-то острое задело мочку моего уха. Я прыгал туда и сюда, пытаясь увернуться от мечущихся по полу вещей, и все же успел увидеть за лобовым стеклом комбайна Джемму. Она, отпихивая машущих крыльями кур, пыталась разглядеть панель управления. На ее лице плясали отражения голографических значков.

Кричать было бесполезно, но мне очень хотелось, чтобы она поторопилась. Я поспешно загерметизировал шлем и вдохнул ликвиген. Стена оранжереи, изготовленная из акрилового стекла, оторвалась от потолка, качнулась и рухнула на пол. Наконец комбайн погрузился в воду и скрылся из виду. Забросив мантаборд на плечо, я прыгнул в бассейн и, поплыв под волнами, начал погружаться.

Якорные цепи вокруг все сильнее проседали и складывались по мере того, как падал дом. Я увидел комбайн. Джемма отчаянно лавировала между якорными цепями. В какой-то момент цепь ударила по корпусу, но все же Джемме удалось вывести комбайн из-под рушащегося дома.

Я устремился за ней и поплыл за тучей пузырьков — кильватерным следом комбайна, — пока не выбрался из-под дома Пиви — вернее, из-под того, что еще совсем недавно было домом Пиви. Дом рухнул, словно умирающий зверь. Волнение воды оказалось настолько велико, что меня с силой понесло вниз, ко дну.

Когда волнение наконец стихло, я включил фонарик на шлеме и развернулся. Остатки дома, окруженные тучами пузырьков, опускались на дно.

Я схватился за рукоятки мантаборда Хьюитта. Возможно, в жутком кровопролитии на затонувшей субмарине были виновны не бандиты, но уж над домом Пиви явно потрудились они. Я был ужасно зол. Мало было того, что поселенцы гнули спины, трудясь на фермах, мало того, что они выращивали рыбу и моллюсков для пропитания топсайдеров, растили ламинарию, так теперь банда ленивых, ни на что не годных мерзавцев решила угробить результаты этого тяжкого труда просто так, от нечего делать…

Со всех сторон на меня налетали перепуганные рыбы. Дельфины, приплывшие на дармовое угощение, перекликались, чувствуя неладное. Очень скоро сюда могли нагрянуть крупные хищники, привлеченные дрожью умирающих рыб. Мне нужно было как можно скорее убираться отсюда, иначе я мог оказаться в самой гуще жестокого пира. И все же я не мог уплыть, хотя бы не попытавшись включить генератор. Может быть, все удалось бы решить легко и быстро.

«Ага, легко и быстро, — подумал я уныло. — Ты еще помечтай о том, чтобы приплыла русалка и помогла тебе…»

С помощью фонарика на шлеме я разыскал кабель, тянущийся от затонувшего дома к полю ламинарии. Маленький наручный дисплей показывал температуру воды. Она уже упала ниже тех показателей, которые приемлемы для тропических рыб. Если они еще были живы, то очень скоро могли погибнуть. Я вскочил на мантаборд и поплыл вдоль кабеля в глубь плантации, в сторону главного генератора.

Вдруг заросли ламинарии впереди меня сильно закачались. Что-то большое двигалось через поле. Я выключил двигатель мантаборда и опустился ближе к дну. Пристегнув линь к ремню, я слез с мантаборда и сжал в руке электрошокер. Я ничего не видел за густой листвой морской капусты, но было ясно: то, что движется ко мне, набирает скорость. Я в панике поплыл назад и вскоре понял, что миновал край поля и теперь нахожусь в открытой воде.

Заросли ламинарии бешено раскачивались. Из них вылетела туча погибших рыб и заслонила поле зрения. Я бросился к рыбам, понимая, что за ними можно спрятаться, но рыб разметало потоком воды, и я увидел перед собой нечто огромное. Я не успел понять, что это такое. В это же мгновение ферма Пиви озарилась светом.

Включилось электричество.

Я прикрыл руками глаза и часто заморгал, пытаясь поскорее привыкнуть к свету. Но стоило мне раздвинуть пальцы и открыть глаза, как я в ужасе отпрянул назад. Прямо передо мной раскачивался труп человека в гидрокостюме. Побелевший и раздувшийся труп.

В страхе и отвращении я отпрянул назад, замер и посмотрел на мертвеца. Распухшие руки, вздувшаяся грудь. Трудно было думать об этом мертвеце как о человеке. Мертвое тело надвигалось на меня. За лицевой пластиной шлема была видна белесая лысая голова. Казалось, миноги высосали из трупа всю кровь. Кожа мертвеца была белее белого, а глаза — абсолютно черными. Зрачки, радужки, даже белки — все было черным, словно глазницы в черепе.

Вдруг страшная догадка мелькнула в моей голове, и меня словно окатило ледяной волной. Передо мной был не раздувшийся труп. Эти вспучившиеся мышцы были живыми. Будь это мертвец, мне бы сильно повезло. Нет, страшное видение, представшее предо мной, было Шейдом, главарем шайки «Сиблайт». И Шейд[3] был очень даже жив.

ГЛАВА 9

Я рванулся назад. Бандит не последовал за мной. Склонив голову к плечу, он смотрел на меня оценивающе, как бы соображая, стоит ли тратить на меня силы. Между нами образовалась завеса из мертвых рыб, и Шейд скрылся из виду. Я рванул к себе линь, к которому был прицеплен мантаборд, и проворно забрался на него. Меня не покидало страшное видение — мертвые, незрячие глаза Шейда.

Нет, не незрячие. Шейд не был слеп. Скорее всего, его глаза были закрыты темными линзами.

Течение гнало мертвую рыбу вверх. Я обернулся. Позади я увидел только поле ламинарии. Оседлав мантаборд, я направил его в сторону своей фермы. Электроснабжение дома Пиви восстановлено, у меня не было причин задерживаться. Оставалось надеяться на то, что водоросли переживут падение температуры. Прожектора выхватили из мрака несколько полусъеденных рыбин, покачивающихся в воде. Вот что стало с живностью, принадлежащей Пиви. Все пропало. Одни рыбы уплыли, другие погибли.

Мало-помалу меня покинул страх, и ему на смену пришла злость. Ведь бандиты из шайки «Сиблайт» могли просто-напросто забрать любые припасы. Им вовсе не обязательно было разрушать ферму и дом Пиви — все, что Шерл и Ларс здесь создали с нуля. Я убавил скорость мантаборда. Джемма права. Если я прослежу за Шейдом и узнаю, где находится логово его шайки, рейнджер Граймз сможет всех их арестовать. И тогда депутат Таппер «пересмотрит вопрос об оказании поддержки Придонной территории на ее пути к процветанию». Мы против них — вот как все было просто. Поселенцы против бандитов. Я свернул к полю.

Вы читаете Темный дар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату