– Милорд, вы собираетесь вернуть зеленый камень в монастырь?
– Нет, – ответил Хью. – Я должен охранять его. Поэтому заберу камень с собой в замок, где он будет в безопасности.
– Прекрасно, милорд. – Джоан не пыталась скрыть своего облегчения. – Камень действительно должен храниться у того, кому он принадлежит по праву.
Хью крепко взял Элис за руку:
– Наше путешествие было таким долгим. Я должен проводить леди в замок, показать ей новый дом.
– Разумеется, милорд. – Джоан кивнула им на прощание и удалилась под своды монастыря.
Хью помог Элис сесть на лошадь, после чего и сам вскочил в седло. Взмахом руки он приказал своим людям двигаться в сторону замка.
– Сцена была разыграна превосходно. – Эти слова предназначались только для Элис. – Ты все правильно рассчитала: приоресса – одна из немногих, кто пользуется уважением среди жителей деревни. Именно она и ее монахини делали все необходимое, чтобы жизнь в поместье не останавливалась в те времена, когда правители Скарклиффа менялись один за другим.
– Она произвела на меня благоприятное впечатление, – проговорила Элис. – Чего не скажу о монахе… Может быть, он и Божий человек, но меня он чрезвычайно раздражает.
– И не тебя одну. Не думаю, что приоресса его особенно жалует, но положение обязывает ее относиться к нему терпимо. Калверт с редким рвением учит женщин, вечно наставляет их на путь истинный.
– Я и раньше встречала таких людей. Они вовсе не обеспокоены спасением женской души. Они просто боятся женщин, потому и пытаются подавить их волю увещеваниями и мрачными предсказаниями.
– Без сомнения, – улыбнулся Хью. Элис сосредоточенно сдвинула брови:
– Судя по всему, выполнив условия легенды, вам удалось расположить к себе людей.
– Да, главную помеху мы благополучно устранили. – Хью этим обстоятельством был весьма доволен. – Теперь можно заняться и более важными делами.
– Помеху, милорд? – Брови Элис поползли вверх. – Так вот, значит, как вы это определяете? Я сражена! Хочу вам напомнить, что если б не эта помеха, вы бы не отправились на поиски камня и не встретили меня. Мне казалось, вы были весьма довольны таким ходом событий, считали меня подходящей и удобной невестой.
Хью поморщился:
– Я имел в виду совсем другое, я ведь говорил только о проклятом кристалле, а не о тебе.
– Так значит, вы все-таки считаете меня подходящей и удобной? – В глазах Элис искрились озорные искорки. – Какое облегчение узнать об этом. Не хотелось бы думать, что свою часть сделки я не выполнила.
– Элис, ты сейчас чертовски похожа на маленькую гончую, дразнящую огромного медведя. Предупреждаю тебя, играть со мной опасно.
Она деликатно покашляла:
– Что ж, возможно. Кстати, я хотела кое-что спросить у вас о местной легенде.
– Спрашивайте.
– Вы говорили, что настоящий лорд Скарклифф должен не только охранять зеленый камень, но и отыскать сокровища.
– Правильно.
– Вы, несомненно, убедили своих людей в том, что способны защитить камень. Но как быть с пропавшими сокровищами Скарклиффа? Вы хотя бы приблизительно представляете себе, где они могут находиться?
– Вряд ли они вообще существуют. Элис уставилась на него:
– Но как же в таком случае вы сможете найти их?
– Второе условие легенды меня не слишком беспокоит, – беспечно проговорил Хью. – Главное было вернуть зеленый камень. Раз уж я привез его обратно в Скарклифф, жители поместья надеются, что, в конце концов, с моей помощью сбудется и другая часть пророчества. Однако спешить некуда.
– Но рано или поздно кто-нибудь вспомнит о том, что вы так и не нашли сокровища, милорд.
– Если жизнь в поместье станет сытой и богатой, никто и не вспомнит об этих проклятых камнях. А уж если потребуется разыскать сундук с драгоценными побрякушками, я без труда сделаю это.
– Каким образом?
Хью поразился ее наивности:
– Просто-напросто куплю их – и все. У меня есть такая возможность. Если, конечно, это будет необходимо. Так что сокровища обойдутся мне не дороже, чем несколько ящиков специй.
– Наверное, вы правы, только это будут ненастоящие сокровища Скарклиффа!
– Подумай хорошенько, Элис, – терпеливо продолжал он. – Ни один человек из ныне живущих не видел этих сокровищ. Все знают только о зеленом кристалле. Кто же отличит пригоршню сверкающих камешков, купленных у лондонского ювелира, от сокровищ из легенды?
Элис была поражена. Она смотрела на Хью со смешанным чувством страха и восхищения. Хью вдруг понял, что ему это даже нравится. И он позволил себе несколько мгновений погреться в теплых лучах