Тот покраснел:
— Их даже хватит на покупку небольшого отеля. — Антуан сделал вид, что задумался. — А на первом этаже можно сделать и ресторанчик. Почему бы нет? Если вы охотник за трюфелями…
— Дядюшка Бено скромничает. Он самый лучший тартюффайо в Перигоре, — гордо заметила Эдит.
Антуан перевел взгляд на старика, и тот с достоинством кивнул.
— Ну если вы оба так настаиваете… — протянул Антуан, делая вид, что сдается под давлением Эдит и дядюшки Бено, — то я согласен. Покупаю отель, делаю в нем ресторанчик, и дядюшка Бено становится моим личным поставщиком лучших перигорских трюфелей!
— Поверь мне, Антуан, ты не прогадаешь. Я буду снабжать тебя самым лучшими во Франции трюфелями! — веско заключил старик.
— Надеюсь. — Антуан ловким движением, будто раньше работал фокусником, вытащил из сумки бутылку шампанского, купленную по дороге, и попросил фужеры. Наполнив их, он протянул один из них дядюшке Бено, другой — девушке и с чувством произнес: — За ресторан!
— За наш ресторан, — эхом отозвался дядюшка Бено.
Так началась эта дружба, которая с годами только крепла. А отель и ресторан со временем стали в Бордо местной достопримечательностью. Бешеный ирландец О'Коннор оснастил кухню новейшим оборудованием, за которое Антуан выложил кругленькую сумму. Но он об этом никогда не жалел, потому что и отель, и особенно ресторан стали скоро приносить доход. Меню в ресторане было скромным: несколько простых закусок, несколько проверенных горячих блюд и пара-тройка десертов. Но все наивысшего качества, из свежайших продуктов. Но был у О'Коннора абсолютный хит — блюдо, из-за которого любой попробовавший его обязательно приходил в ресторан еще раз. Это было картофельное пюре с трюфелями. В результате в ресторан записывались за несколько недель вперед, а Патрику О'Коннору была присвоена звезда «Мишлен». Этот знак отличия повара зарабатывают десятилетиями, а О'Коннор и его команда добились награды через два года! Во многом благодаря дядюшке Бено и его трюфелям.
Став богатым и знаменитым, Антуан Лану не изменился в худшую сторону. Во всяком случае, его считали трудоголиком и честным человеком. Хотя теперь он мог позволить себе не только роскошный автомобиль, но и дорогие виды спорта. Он катался на знаменитых горнолыжных курортах Франции и Швейцарии, ездил на рыбалку в Мозамбик и на сафари в Южную Африку. И даже осуществил свою давнюю мечту — пересек Гренландию на собачьей упряжке.
2
Сама подготовка к этой экспедиции заняла ровно три месяца. Надо было выбрать надежную упряжку, подобрать хороших собак, которые выдержали бы все тяготы маршрута. Антуана сразу предупредили — от собак зависит его жизнь, так что никакая ошибка или небрежность здесь недопустимы.
Наконец все было готово. И ранним майским утром Антуан вылетел из Бордо в столицу Исландии Рейкьявик. Там он сел на судно, отправлявшееся к восточному побережью Гренландии. И когда впереди показалась покрытая сплошными торосами льда полоска берега, то над судном послышался рокот лопастей вертолета. Антуана зацепили стальным тросом, быстро подтянули вверх, и вертолет взял курс к берегу. Через несколько минут вертолет мягко опустился на расчищенной от ледяных глыб площадке. Там уже стояли нарты, в которые были запряжены собаки. Они радостно залаяли, приветствуя Антуана. В нартах лежала свернутая палатка, запасы еды и питья для него и для собак. Можно было трогаться в путь.
Вертолет поднялся в воздух. Антуан помахал ему рукой, и вскоре рокот мотора исчез где-то вдали. Он остался один. Взяв карту, Антуан пробежал глазами тщательно разработанный маршрут. Он начинался от горы Гуннбьёрн — наивысшей точки Гренландии, которая огромной снежной глыбой маячила в нескольких километрах от него. В конце же пути, преодолев несколько сот километров ледовой пустыни, он должен был высадиться в районе залива Мелвилл на противоположном побережье острова.
Антуан сел в нарты и свистнул собакам. Они резво тронулись, легко таща упряжку за собой. Он лишь слегка направлял их движение специальной длинной палкой — остолом. Нарты быстро мчались по замерзшему льду. Снег под полозьями тянул одну бесконечную тоскливую ноту. Шерсть на собаках быстро покрылась толстым слоем инея — как будто они вывалялись в муке.
Нарты перевалили через невысокий склон, и перед Антуаном открылась бескрайняя снежная равнина. Исполинские торосы и ледяные горы образовывали причудливый лабиринт, между которыми блестели узкие языки девственно — чистого снега. Вокруг не было ни души. У него было ощущение, что он один на этой гигантской ледяной планете. От этого захватывало дух и одновременно становилось немного не по себе.
Две недели спустя нарты Антуана, тяжело скрипнув полозьями, остановились на берегу залива Мелвилл в Западной Гренландии. Это был один непрерывный высокий ледяной обрыв, склоны которого круто падали вниз, прямо в усеянное айсбергами море. С грохотом сталкиваясь друг с другом, айсберги со зловещей медлительностью дрейфовали в сторону океана.
Антуан опустился на колени и погладил собак. Они сослужили ему верную службу, а два раза фактически спасли его от гибели. Позади остались сотни километров, заполненные борьбой с заносами, бездонными ледовыми пропастями, хлещущим по лицу свирепым арктическим ветром и фантастической романтикой, ощущением бескрайнего простора, который можно встретить только здесь и которого нет нигде больше в мире. Антуан почувствовал, как из глаз его невольно потекли слезы. Он знал, что это незабываемое путешествие останется с ним навсегда до самого конца жизни. Но сейчас его самым жгучим желанием было принять душ и наконец-то отоспаться не в мешке, лежащем прямо на снегу, а в обычной мягкой постели.
Мечта Антуана о душе и о постели осуществилась уже через час, когда его доставили в столицу Гренландии город Готхоб и разместили в самом лучшем отеле «Угслортунек».
«Уялортунек» в переводе с эскимосского означает «самый длинный день в году» — так называется день летнего солнцестояния 21 июня, считающийся в Гренландии национальным праздником. На следующий день вновь приобщившегося ко всем прелестям цивилизации Антуана повезли на экскурсию по городу. Ему показали Национальный музей и хранящиеся там знаменитые эскимосские мумии, древнюю церковь Святой Марии, специально сохраненную живописную рыбацкую деревню XVII столетия, расположенную в самом центре гренландской столицы. Конечным пунктом этого путешествия стало посещение рыбоперерабатывающего завода, оснащенного по последнему слову техники.
Завод был расположен на самом берегу фьорда и казался продолжением подступавших к нему гор, верхушки которых, словно сахарной пудрой, были присыпаны сверкавшим на солнце снегом.
В огромном зале на конвейере работали женщины. Они были в ярко-оранжевых и желтых комбинезонах, в специальной обуви, которая не скользила, и в особых очках, защищавших глаза от рыбьей чешуи. Одна из работниц особенно ловко орудовала острым ножом — он так и порхал в воздухе. Она разделала большую тушку трески буквально за несколько секунд. Антуан остановился, невольно залюбовавшись ее виртуозной работой.
— Это наша лучшая работница, — гордо произнес директор завода. — За один час она разделывает больше тонны рыбы. К нам специально приезжали несколько делегаций из Японии, чтобы заснять на кинопленку, как она работает. Потом японцы сделали фильм, по которому теперь учатся сотрудники их собственных предприятий. — Директор улыбнулся: — К тому же она редкая красавица. Могу познакомить вас, когда начнется обеденный перерыв.
— Да, это было бы интересно, — вежливо кивнул Антуан. Видел я здесь, в Гренландии, таких красавиц! Страшнее не придумаешь. Даже самая последняя француженка кажется по сравнению с ними королевой.
Они продолжили осмотр завода. Антуану показали мини-ферму, где разводились ценные породы рыбы — вода здесь подогревалась при помощи специальных труб. В одном из резервуаров важно ползали крабы — их мясо, нежное и сочное, является одной из главных экспортных статей Гренландии. Пожалуй, эти крабы понравились бы и посетителям моего ресторанчика, подумал Антуан. Все-таки довольно экзотично — крабы