99

Начальник, повелитель. Вежливое (или насмешливое) обращение к сикху в тюрбане.

100

Песня в исполнении знаменитого индийского певца Кишора Кумара (примерный перевод — «Теперь я стал господином!») из известного индийского фильма.

101

Друг, приятель.

102

Хватит, достаточно.

103

Тхакуры — представители высшей касты, проживающие в основном в Северной Индии.

104

Чуридар-пиджама — рубаха и узкие штаны, собирающиеся у щиколоток в складки, похожие на браслеты (на хинди — «чури»). Относится как к мужской, так и к женской одежде.

105

Чунни — длинный отрез ткани, используемый как шарф для прикрытия выреза салвар-камиза или в качестве покрывала — тогда набрасывается на голову в комплекте с лехенга-чоли или все с тем же салвар- камизом.

106

«Джаба дяди» — знаменитая придорожная закусочная на площади Коннаут в Нью-Дели, где подают блюда настоящей индийской кухни.

107

Чоу-мейн — китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.

108

Ван-тон суп — суп с мясными пельменями, морковью и капустой.

109

«Да здравствует революция!» — знаменитый клич революционеров, восставших против правления британцев, но популярный в случаях каких-либо восстаний и в наши дни.

110

Учтивое обращение к матери либо к незнакомой женщине, по возрасту годящейся в матери.

111

Риту ссылается на известный случай с Ризвануром Рахманом, убитым за то, что он осмелился взять в жены Приянку Тоди, дочь крупного промышленника из Калькутты.

112

Главарь бандитов Габбар Сингх и честный полицейский Тхакур, герои фильма «Месть и закон».

113

Имеется в виду должность несменяемого помощника министра внутренних дел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату