Иер. 12:13. И эта строка тоже присутствует только в Септуагинте, в Вульгате и Синодальном переводе ее нет.
935
В Венском кодексе после слова “ибо” предложение заканчивается следующим образом: “величие не украшает тех, кто предпочитает земное небесному”
936
2 Тим. 2:24.
937
После этих слов в Венском кодексе добавлено: “[не должно] участвовать”.
938
Еф. 4:29.
939
Далее в Венском кодексе следует: “чтобы боль желудка и слабость тела и души изгнать”.
940
Ис. 66:2.
941
Пс. 2:11.
942
Иер. 48:10.
943
Так в Вульгате и таково первое значение глагола u p o m e n w в соответствующем месте Септугинты. В Синодальном же переводе мы читаем “претерпевший”, что тоже возможно.
944
Мф. 10:22.
945
Далее в тексте Луки Холстения и в Венском кодексе следует фрагмент, отсутствущий в других списках: “То есть, прекрасна Римская церковь, без сомнения исполненная апостольского духа, престол которой занимает тот, кто недавно вынес столь суровый приговор, считая вряд ли достойной снисхождения ту, которая запятнала мерзостью похоти святое тело Бога”.
946
В Венском кодексе письмо оканчивается словом: “Аминь”, в Codex Reginensis Romanus: “Окончено [послание] к девам”.
947
Это и последующие письма впервые были опубликованы D’Achery в Spicilegio V, 532 etc. по Палатинской рукописи IX в.
948
Лазерпиций - смолистое растение из семейства зонтичных, употреблялось и как лекарство, и как приправа.
949