– А то, – произнес он, – что здесь остались кое-какие вещи моей мамы. Вы не возражаете, если я их заберу?
– Возражаю, – заявил Сайлас. – Мы не знаем, какие вещи принадлежат вашей маме, а какие – нет. А вдруг вы заберете чужое?
Сайлас демонстративно захлопнул дверь перед носом не успевшего опомниться Кармайкла.
– Черт побери, – проворчал он, – не дом, а проходной двор! Сколько же у Морриса родственничков?!
– Точно не знаю, – ответила Дэни. – Но в этом нет ничего удивительного. Ведь Моррис был шесть раз женат.
– Знаете что? – Сайлас озабоченно потер лоб. – Пойдемте-ка лучше в ресторан.
– Но мне надо хотя бы причесаться.
– Не обязательно, – улыбнулся он. – Романтический беспорядок на голове сейчас как раз в моде.
– Но я должна хотя бы сбегать за кошельком. – Кошелек лежал в ее комнате, и бежать за ним в темноте у Дэни не было ни малейшего желания.
– Забудьте о кошельке. Я вас угощаю.
Дэни задумалась. Вообще-то Сайлас был ей мало симпатичен, почему – она и сама не знала, но обрадовалась возможности хоть на время покинуть этот мрачный, темный дом, причем даже в компании Сайласа. И, поколебавшись, кивнула.
– Хорошо, едем.
Сайлас открыл дверь – и снова обнаружил Кармайкла.
– Черт побери! – едва слышно ругнулся Сайлас. – Вы все еще здесь? Какого черта?
– Может быть, – невозмутимо заявил тот, – позволите хотя бы переждать у вас грозу? Меня чуть не убила молния по дороге сюда…
– Да и нам, – испуганно прошептала Дэни, – лучше никуда не ехать!
– Едем! – прорычал Сайлас. – Еще минута – и я помру с голоду!
– Ну так что? – канючил Кармайкл. – Я могу войти или нет?
– Пытаетесь любым способом проникнуть в дом? – ухмыльнулся Сайлас.
– Сайлас! – взмолилась Дэни. – Вряд ли мистер Кармайкл сможет найти что-нибудь в такой темноте. Но дело даже не в этом…
– А в чем же?
– Не кажется ли вам, что оставить его без крова в такую грозу просто бесчеловечно? Не говоря уже о том, что небезопасно! Да и нам куда-то ехать…
Словно в подтверждение ее слов, ослепительно сверкнула молния.
– Не время спорить, – сказала Дэни. – Пойдемте скорее в дом, пока нас всех не убило!
– Хорошо, – согласился Сайлас. – Но при условии, что вы, – он обратился к Кармайклу, – не отойдете от меня ни на шаг.
Тот развел руками, демонстрируя, что при нем нет оружия. Все трое вошли в дом.
– Раз уж вы здесь, – Сайлас снова обратился к Кармайклу, – то, может быть, подскажете, где в этом доме можно найти керосиновые лампы или, на худой конец, свечи?
– Должно быть, в кладовке. Там Моррис хранил все, что может пригодиться на случай грозы. Грозы здесь явление довольно частое. Кладовка на первом этаже, рядом с черной лестницей.
Дэни поняла, какую комнату он имеет в виду. Она неоднократно видела эту дверь рядом с черной лестницей, хотя в самой кладовке не была ни разу.
– Керосиновые лампы он обычно хранил там, – продолжал Лестер. – Никому их не доверял – боялся, что кто-нибудь устроит пожар.
– Вполне в духе Морриса, – фыркнул Сайлас. – Под пули лезть не боялся, а всякая ерунда его пугала.
– Да, у Морриса было много странностей, – согласился Кармайкл. – Иногда он просто бесил мою маму. Впрочем, – усмехнулся он, – и она порой бесила его. Можно сказать, они друг друга стоили.
– А которая из жен – ваша мама? – спросила Дэни.
– Пятая, Тилли.
Лестер Кармайкл все больше нравился Дэни. Во всяком случае, не такой наглый, как Эрни Хазлетт.
– Вы, часом, не знакомы с Эрни Хазлеттом? – словно прочитав ее мысли, спросил Сайлас у Кармайкла.
– К сожалению, знаком.
– Почему “к сожалению”? – осторожно поинтересовалась Дэни.
– Да этот тип отца родного продаст за копейку! Дэни еще больше укрепилась в мысли, что Хазлетт действительно скользкий тип. Как знать, может, и Лестер не лучше…
Кладовка оказалась не заперта, но в ней не было ни одного окна. Дэни не испытывала ни малейшего