— Ну, — МакКлинток ухмыльнулся, — не следовало бы мне этого говорить, Ваше Высочество, но я подозреваю, что это потому, что он не шибко хороший писатель. В любом случае не настолько хороший, как его прабабка.
— Насколько я слышала, очень немногие люди были настолько же хороши как дама Стефани
— Полагаю это можно назвать аккуратным наблюдением, Ваше Высочество. Исключительно целеустремленной леди была Стефани Харрингтон. Вы изучали ее достижения?
— Не настолько, как мне хотелось бы. — признала Адриенна. — Но для кого-то столь влиятельного, она, кажется, прилагала немало усилий, чтобы избегать публичности.
— Это справедливо, Ваше Высочество. Хотелось бы мне, чтобы кто-то написал хорошую ее биографию. «Пионер Мечты» написанный Симмонсом — это скорее популяризаторский му… э-э, я имел в виду, что он провел недостаточное исследование и внес много вымысла, — немедленно поправился он, — и вся эта история явно плоха. Несмотря на все усилия ЛСС люди начинают забывать насколько монументальную роль она сыграла в истории Сфинкса, да и всего Звездного Королевства, на самом-то деле. К сожалению, похоже именно этого она и добивалась, и семейство Харрингтон упорно отказывается опубликовать ее личные бумаги. А до того, непохоже чтобы кто-нибудь смог выдать работу лучшую, чем у Симмонса. Очень жаль.
— И правда жаль, — согласилась Адриенна и подняла глаза, когда Тудев посмотрел на часы и прочистил горло. Она улыбнулась своему старательно изображавшему отсутствие всякого выражения старшему телохранителю, а затем повернулась обратно к МакКлинтоку.
— Боюсь, что это вежливый способ подполковника Тудева напомнить мне о расписании, которого я должна придерживаться, генерал, — произнесла она с очаровательной извиняющейся ноткой. — Я не особо рвусь произносить речь — это будет уже третья за сегодня — но с нетерпением ожидаю экскурсии по вашему новому крылу. Не будете ли вы так любезны проводить нас?
— Это честь для меня, — заверил ее МакКлинток и отвесил еще один, более глубокий поклон прежде чем повернуться и повести их.
Глава шестая
Искатель-Мечты внимательнее присмотрелся к тому, кого Ловчий-Листьев назвал «Парсифалем». У этого своеобразного имени был необычный привкус в мыслеголосе охотника Яркой Воды, и Искатель Мечты встрепенулся — хоть и знал, что это глупо — когда понял, оно казалось странным потому, что предназначено было быть одним из звуков дву… людей. «Слова», так они их называли, напомнил он себе, пытаясь осмыслить звук и спрашивая себя, как же людям удается издавать такой необыкновенный шум. Однако это имя — не просто прихоть: согласно человеческой традиции, своим друзьям после возникновения связи они давали новое имя. Этого явно нельзя было избежать, поскольку если Народ не мог воспроизвести звуки, издаваемые людьми, то и люди не могли почувствовать имена, которыми звал друг друга Народ. Ко всему прочему, принятие этих человеческих имен также имело огромное значение, так как служило формальным признанием человеком связи, которую может разорвать только смерть.
Искатель Мечты узнал человеческий термин — один из многих, часто сбивающих с толку, терминов — для летающего яйца и согласно помахал хвостом, глядя на летательный аппарат.
— А это новый зал заседаний, — прокомментировал генерал-лейтенант МакКлинток, открывая двойные двери и пропуская вперед Адриенну.
Кивнув, она прошла в обширное, щедро устланное коврами помещение, а за ней проследовала ее свита. Сопровождение было относительно небольшим. Поскольку они находились внутри и под прикрытием, большая часть группы охраны Элвина Тудева осталась снаружи, наблюдая за периметром. Ее сопровождали только сам Тудев и лично выбранные им сержанты в штатском. Ну да, еще Нассоа Гароун, два агента по связям с общественностью, генерал-лейтенант МакКлинток, еще три старших офицера Лесной Службы, главный инженер нового административного крыла и группа службы новостей из двух человек. А еще два кота: Дунатис МакКлинтока и Мусаси полковника Марси Алсерро.
— Мы очень гордимся им, — продолжал МакКлинток, следуя за ней в прохладный тихий простор комнаты. — Нам нужно было больше места, но, если честно, мы решили, что коли у нас есть такая возможность, то помещение должно быть… гм…
— Действительно, — с улыбкой согласилась Адриенна, оценивающе разглядывая зал. Затем глаза ее сузились, когда она заметила портрет в натуральную величину, висевший над массивным столом для собраний. Она прошла по ковру и восхищенно уставилась на картину.
Это была впечатляющая работа, выполненная неомаслом. Изготовленные по заказу фотореактивные компоненты были смешаны искусной рукой, натренированной и имеющей стимул, чтобы произвести изображение, точь-в-точь как было задумано художником, а потом заморожены навсегда под слоем стабилизатора в нужный миг. Эта же технология с помощью компьютера создала бы зрительный образ с абсолютной точности голограммы и твердостью и «текстурой», с которой не сравниться ни одной скульптуре. Но этот портрет создал не компьютер. Он был не настолько совершенен. Это был, с благоговением поняла она,
— Это ведь Акимото, да? — тихо спросил Адриенна, и глава ЛСС еще раз остро взглянул на нее. Принцесса уже несколько раз сумела поразить его широтой своих интересов, и ему пора было бы привыкнуть к этому, но этого не происходило.