Маленькие детки когда-нибудь вырастают.— Он нажал кнопку, открывающую ворота, но машина не двинулась с места. Почему, интересно? Фрэнк нахмурился.— Слушай, Энди, ты едешь или нет?

— Не знаю. По правде говоря, и сам не знаю.

— Не знаешь? Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что не знаю больше ничего.— Энди на мгновение прикрыл глаза и замотал головой, словно пес, стряхивающий капли дождя,— Заткнись и дай мне подумать, понял,парень?

Он так и сидел в машине. Какого черта? Снова пошел мелкий дождик. Фрэнк начал нервничать. Потом Энди пробормотал что-то, еле слышно, обращаясь, скорее всего, к самому себе. Или к машине. Все эти последние модели активируются голосом.

— Ну, едешь? — спросил Фрэнк, уже окончательно разозлившись, и снова сделал знак пистолетом.

Но потом до него дошло, что Энди и в самом деле может внезапно передумать и уехать. Фрэнк быстро прошел через открытые ворота и просунул пистолет в окно машины, нацелив его прямо в лоб Энди; и как раз в этот момент машина задним ходом медленно поползла по расползшейся дороге. Фрэнк не отставал, продолжая целиться в Энди.

Энди уставился в дуло пистолета, широко распахнув глаза.

— Ты не уедешь отсюда,— сказал Фрэнк.— Выкинь эту идею из головы. Даю тебе две секунды на размышление.

Он услышал, как Энди велел машине остановиться. Что она и сделала, очень резко.

— Ты что, рехнулся?! — воскликнул Энди, сердито глядя на него.

Фрэнк не убирал пистолет.

— Вылезай из машины.

— Послушай, Фрэнк. Я решил, что сегодня у меня нет настроения посещать ранчо.

— Брехня. Если бы ты так решил, то не заехал бы сюда. Вылезай.

— Я понял, что это дурацкая идея. Мне не следовало возвращаться. Никто тут меня не ждет, да и я тоже не рвусь всех вас видеть. Давай, убери от моего лица эту дурацкую пушку и позволь мне уехать.

— Вылезай,— повторил Фрэнк.— Сейчас же. Или я разнесу вдребезги компьютер твоей машины, и ты вообще никуда не сможешь двинуться.

Энди угрюмо посмотрел на него.

— Валяй.

— Это ты валяй,— взмах пистолетом.

— Хорошо, парень. Хорошо! Я все понял. Успокойся немного, ладно? Мы можем вместе подъехать к дому, так будет немного быстрее. И перестань размахивать своей пушкой!

— Мы пойдем пешком,— сказал Фрэнк.— Тут недалеко. Давай вылезай. Сейчас же. Ходить-то еще можешь? Давай, Энди.

Ворча, Энди открыл дверцу автомобиля и выбрался наружу.

Просто не верится, подумал Фрэнк, что Энди и в самом деле здесь. На протяжении двух последних недель Стив, Поль и остальные компьютерщики ранчо обшарили всю Сеть, пытаясь отследить Энди в Лос- Анджелесе, а он взял и сам приехал сюда. Хотя до конца не был уверен, стоит ли. Но так или иначе, он здесь. Вот что имеет значение.

— Пистолет,— сказал Энди; Фрэнк все еще держал его на мушке.— В нем нет никакой необходимости, знаешь ли. Пойми, мне это неприятно.

— Наверно. Но нас здесь всего двое, и я не знаю, насколько ты опасен, Энди.

— Опасен? Опасен?

— Пожалуйста, иди первым. Я сразу за тобой.

— Что за дерьмо, Фрэнк? Ведь я, как-никак, твой кузен.

— Троюродный. Давай, не останавливайся.

— Ты ведешь меня к своему отцу?

— Нет,— ответил Фрэнк.— Ктвоему.

— Где он? — спросил Стив.

— В библиотеке,— как всегда хором ответили оба сына Энсона.

— Мой брат Фрэнк присматривает за ним,— продолжал Мартин.

— Держит его на мушке,-добавил Джеймс, второй мальчик.

Вид у обоих был очень довольный.

Стив торопливо зашагал по коридору. В библиотеке, мрачной комнате с низким потолком и шкафами от пола до потолка, забитыми сотнями и сотнями редких научных книг различных азиатских культур, которые принадлежали Полковнику и в которые никто не заглядывал лет уже пятнадцать-двадцать, его ожидала живописная картина, менее всего отвечающая духу этого места. Прислонившись к книжному шкафу слева от двери, стоял Фрэнк с пистолетом; его всегда брал с собой тот, кто выходил открывать ворота. Оружие было нацелено на напряженного, хмурого, грузноватого мужчину в свободных брюках из грубой бумажной ткани и клетчатой фланелевой рубашке, стоящего на другом конце комнаты. Стив даже не сразу понял, что этот сердитый незнакомец и есть его сын, Энди.

— Наверно, не обязательно держать его на мушке, Фрэнк. Ты согласен со мной, Энди?

— Он, кажется, думает иначе,— зловещим тоном отозвался Энди.

— Ну а я нет. С тобой все в порядке, Фрэнк?

— Конечно, сэр. Хотите, чтобы я ушел?

— Да. Думаю, я справлюсь. Хотя… будь поблизости.

Когда Фрэнк вышел, Стив посмотрел Энди в глаза:

— Надеюсь, в твоем обществе мне ничто не угрожает?

— Не болтай чепухи, па.

— Кто тебя знает? Ты чужой для меня. Всегда был таким и таким останешься.— Энди заметно прибавил в весе, отметил про себя Стив. И волосы у него уже начали редеть. Сказываются гены Геннетов. Сколько ему, однако? Стиву потребовалось время, чтобы сообразить. Двадцать четыре, решил он наконец. Да, двадцать четыре. Но выглядит старше, хотя, напомнил себе Стив, Энди всегда выглядел старше своих лет, даже когда был совсем маленьким мальчиком.— В самом деле чужой. Энсон считает тебя мутантом.

— Он так думает? Взгляни, па. Пять пальцев на каждой руке. Только одна голова. Всего два глаза по обеим сторонам носа. Все как и положено.

Стиву все это отнюдь не казалось забавным.

— Тем не менее ты действительно мутант. В моральном смысле. Именно это Энсон имел в виду. Личность, совершенно не такая, как мы… Вот, смотри. Кто я такой? Толстый, медлительный и осторожный человек. Всегда таким был, всегда таким буду. И ничего не имею против. Но, кроме того, я сдержанный, ответственный и трудолюбивый гражданин. Теперь объясни: откуда у меня сын-преступник?

— Преступник? Почему это я преступник?

— Считаешь, слишком резкое слово? Я так не думаю. Судя по тем слухам, которые до меня дошли. Почему ты вернулся, Энди?

— Сам не знаю. Тоска по дому, может быть? Не могу сказать. Я ехал во Фриско, и внезапно что-то нашло на меня. И я подумал — какого черта? Я все езжу и езжу, так почему бы не взглянуть на дорогое старое ранчо? Повидаться с людьми, с добрыми старыми ма и па, вечно скованным стариной Энсоном и зажигательной Ла-Ла.

— Ла-Ла, да. Теперь она предпочитает, чтобы ее называли Лорайной. Если помнишь, это ее настоящее имя. Она будет рада увидеться с тобой. И познакомить тебя с твоим сыном.

— Мой сын,— ни следа оживления на холодном лице Энди.

Стив улыбнулся.

— Твой сын, да. Ему пять лет. Родился вскоре после того, как ты удрал отсюда.

— И как его зовут, па? Энсон?

— Ну, в самом деле. Не так уж трудно догадаться. Энсон Кармайкл Геннет Младший. Очень мило со стороны Лорайны, что она назвала его твоим именем, тебе не кажется? Учитывая все обстоятельства.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату