потери, за то, что ты прошел через зону развалин, с тебя тысяча роалов.

— У нас нет такой суммы, — спокойно сказал Валентайн.

— Тогда ты останешься с нами, пока твои лакеи не достанут денег.

Он сделал знак своим людям.

— Хватайте их и свяжите. Одного отпустим — уруна. Он будет посланником. Эй, урун, скажешь там, в повозках, что мы задержим этих, пока не уплатят тысячу роалов. Будем ждать месяц. Если ты прибудешь с ополчением вместо денег, то имей в виду, что мы знаем эти холмы, а офицеры — нет. И вы не увидите своих друзей живыми.

— Подожди, — сказал Валентайн, когда люди Насимонта шагнули вперед.

— Расскажи мне о ссоре с Коронованным.

Насимонт нахмурился.

— Он прошел через эту часть Альханроеля в прошлом году, возвращаясь из Зимроеля. Я тогда жил в предгорьях горы Эберсинол, возле озера, выращивал рикку, фиол и милай, и мои плантации были лучшими в провинции, потому что шестнадцать поколений моей семьи занимались этим. Коронованный и его отряд остановились у меня, посчитав, что я приму их лучше, чем другие. Он явился с сотней прихлебателей и слуг, со множеством придворных. Ртов было столько, что они могли съесть половину континента. За один звездный день они опустошили мои винные погреба, вытоптали все посевы на устроенных в полях фестивалях и спьяну подожгли мой дом, разрушили плотину на озере, затопили поля. Они разорили меня ради своих развлечений, а затем уехали, даже не поинтересовавшись, что сделали со мной. Все, что у меня осталось, теперь у ростовщиков, а я благодаря лорду Валентайну и его друзьям живу в скалах Вернек Грег. Это справедливо? Если ты хочешь выйти из этих древних развалин, чужеземец, это будет стоить тебе тысячи роалов. Хотя я задержал тебя не по злобе, я перережу тебе глотку так же спокойно, как лорд Валентайн сломал мою плотину, если не принесут денег.

Он обернулся и приказал:

— Вяжите их!

Валентайн глубоко вздохнул, закрыл глаза и, как учила его Леди, ввел себя в сон-бодрствование, в транс, который оживлял его обруч, послал свой разум в темную, желчную душу Верховного лорда Западных Границ и затопил ее любовью.

Это потребовало много сил. Он покачнулся, положил руку на плечо Карабеллы, и, заимствуя у нее энергию и жизненную силу, послал ее Насимонту.

Теперь он понял, какую цену платил Слит за слепое жонглирование: это отнимало у него все жизненные силы.

Насимонт застыл на месте, повернулся, глаза встретились со взглядом Валентайна. Валентайн, не расслабляясь, держал его душу и до тех пор омывал ее состраданием, пока яростное негодование Насимонта не исчезло, как шелуха, и тогда Валентайн явил душе внезапно ставшего уязвимым человека видение всего того, что произошло с ним в Тил-омоне, спрессовав все в одну головокружительную точку света.

Он прервал контакт и, пошатнувшись, ухватился за Карабеллу, поддерживавшую его.

Насимонт уставился на Валентайна, как человек, которого коснулось Божество, затем упал на колени и сложил знак горящей звезды.

— Милорд, — хрипел он едва слышно, — прости меня…

Такое количество разбойников в пустыне удавило и испугало Валентайна, потому что история почти не знала подобной анархии на благополучной Маджипуре. Пугало также, что эти бандиты раньше были преуспевающими фермерами, грубое вторжение Коронованного довело их до нищеты. На Маджипуре было не принято, чтобы правители так беззастенчиво пользовались своим положением. Если Доминин Баржазид считает, что может вести себя таким образом и остаться на троне, то он не только негодяй, но и дурак.

— Ты свергнешь узурпатора? — спросил Насимонт.

— Со временем, — ответил Валентайн. — Для этого еще многое предстоит сделать.

— Я в твоем распоряжении, если пригожусь.

— Много еще разбойников среди этих развалин у Лабиринта?

Насимонт кивнул.

— Много. В этой провинции стало привычным убегать сюда.

— Ты имеешь на них влияние, или титул герцога у тебя лишь для смеха?

— Они повинуются мне.

— Хорошо. Я попрошу тебя проводить меня до Лабиринта и избавить нас от нападения своих мародеров.

— Сделаю, милорд.

— Но никому ни слова о том, что тебе я поведал. Относись ко мне просто как к чиновнику Леди, посланному к Понтифику.

Искра подозрения мелькнула в глазах Насимонта. Он недовольно спросил:

— Почему я не могу объявить тебя истинным Коронованным?

Валентайн улыбнулся.

— Эти несколько плавучих повозок — вся моя армия. Я не могу объявить войну узурпатору, пока не соберу больших сил.

Отсюда секретность, отсюда и мой визит в Лабиринт. Чем скорее я получу поддержку Понтифика, тем скорее начнется кампания. Как скоро ты будешь готов?

— Через час, милорд.

Насимонт и его люди вместе с Валентайном сели на передовую повозку.

Местность становилась все более голой. Теперь это была темная, почти безжизненная пустыня, где от сильного горячего ветра поднимались пыльные смерчи. Иногда вдали от шоссе появлялись люди в грубой одежде, группами по трое-четверо.

Они останавливались посмотреть на путешественников, но и только: никаких казусов не происходило. На третий день Насимонт предложил срезать путь к Лабиринту и тем сэкономить несколько дней.

Валентайн согласился без колебаний, и караван свернул к огромному высохшему озеру, а затем поплыл над скверной дорогой, изрезанной оврагами, мимо пологих гор из красного песчаника и, наконец, по широкому плоскогорью, совершенно безликому: крупный песок и гравий до самого горизонта. Валентайн видел, как тревожно переглянулись Слит и Залзан Кавол, когда повозки оказались в этом унылом месте, и подумал, что они, наверное, шепчутся об измене и предательстве, но его вера в Насимонта не поколебалась. Он касался своим мозгом мозга предводителя бандитов через обруч Леди и чувствовал, что у него спокойно на душе.

День и еще день путешествия в никуда, и Карабелла нахмурилась, иерарх Лоривейд стала еще угрюмее, а Лизамона Халтин отвела Валентайна в сторону и сказала спокойно, как бы говоря о пустяках:

— А что, если этот тип Насимонт нанят мнимым Коронованным, чтобы бросить тебя в таком месте, где тебя никогда не найдут?

— Тогда мы погибнем, и наши кости истлеют здесь, — ответил Валентайн, — Но я не беспокоюсь.

Все-таки в нем росло некоторое раздражение. Вспоминая искренность Насимонта, он не мог поверить, чтобы агент Баржазида выбрал такой затяжной способ избавления от Валентайна, когда для этого достаточно было одного удара мечом в развалинах метаморфов: однако у него не было полной уверенности, что Насимонт знает, куда ехать. Здесь не было воды: даже животные, способные питаться, чем попало, худели, по словам Шанамира, и слабели, с трудом отыскивая тощие кустики травы. В этом месте все было странно, и не брезжила надежда на избавление, но мерилом для Валентайна был Делиамбер: колдун был весьма опытен и умел в самозащите, сейчас он выглядел спокойным.

Наконец Насимонт остановил караван в том месте, где две линии голых холмов сходились в узкий с высокими стенами каньон, и сказал Валентайну:

— Ты думал, милорд, что мы сбились с пути? Пойдем, я покажу тебе кое-что.

Валентайн с несколькими спутниками пошел за ним к началу каньона — на расстоянии пятидесяти шагов. Насимонт показал та огромную долину, начинавшуюся от каньона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату