Девушка с беспокойством посмотрела на Морана. Тот кивнул головой в знак согласия и поддержки.

— Я думаю, что вы можете поехать, девочка. Вы нам можете понадобиться… Мы сделаем так, что ваш дядя вас не заметит…

Это, кажется, отмело последние сомнения, которые испытывала Таня. Она поднялась и твердо сказала:

— Хорошо, я еду с вами… Мне надоело, что меня силой заставляют быть сообщницей в преступлениях… С этим надо кончать, и я пойду до конца…

Моран лучше многих других знал проблемы, которые стояли перед девушкой. Она уже полностью отказалась от всех семейных связей и привязанностей; кроме того, она уже не могла выносить преступной деятельности своего дяди.

— Не теряйтесь, девочка, — мягко проговорил Боб Моран, прямо глядя в прекрасные глаза Тани. — Думаю, что ваш кошмар скоро кончится.

Выезд из Лондона прошел без приключений. Они доехали сначала до дороги на Кембридж, пересекли университетский городок без остановки и направились прямо к Кингс Лайн. Боб Моран, Таня Орлофф, Билл Баллантайн сидели как пассажиры в полицейской машине, а шеф Скотланд-Ярда постоянно поддерживал контакт с агентами, следящими за «даймлером», не теряя его из виду.

Остальные молчали, каждый думал о своем, да и окружающий пейзаж не веселил. На многие километры тянулись болота, покрывая тысячи гектаров от Кембриджа до самого моря. Туман, который со вчерашнего вечера шел с юга Англии, теперь рассеялся. Только по кустам висели ватные клочья и ленты. Серое небо нависло совсем низко. Слева чернели просветы воды и колышащиеся под ветром заросли болотных трав. По ним с писком перепархивали стаи каких-то пичужек и писк этот зловеще звучал в тишине окрестностей.

Зазвучал радиовызов. Сэр Арчибальд включил громкоговоритель:

— Комиссар Бэйуоттер…

Донесся далекий глухой голос:

— Говорил инспектор Шилд. «Даймлер» ЗК 12732 только что пересек Кингс Лайн и свернул на боковую дорожку, теряющуюся в болотах…

— В нем все тот же человек? — спросил сэр Арчибальд.

— Да, сэр, кажется он… Арестовать его?

— Нет, подождите… Кто следит?

— Детективы Шайнес и Мейфорд, сэр, а я с ними держу контакт по радио…

— Продолжайте. А также предупредите Шайнеса и Мейфорда, что они могут открыть огонь по любому подозрительному вертолету, который будет летать над болотами. Через полчаса мы будем в Кингс Лайн. Назовите место встречи.

— Наверное, лучше на площади, сэр. Напротив гостиницы «Три лисицы».

— Гостиница «Три лисицы», — повторил сэр Арчибальд. — Прекрасно… До встречи, инспектор…

Комиссар отключил переговорное устройство и, обращаясь к констеблю, сидящему за рулем, приказал:

— Жмите на всю катушку, Ричард. Я хочу поскорее добраться до Кингс Лайн.

Шофер повиновался, и мощный «бентли» рванул вперед со все увеличивающейся скоростью по дороге, которая извивалась теперь причудливой лентой по берегу реки Уз, медленно несущей воды к заливу.

И вот Кингс Лайн, площадь возле гостиницы «Три лисицы». Сэр Арчибальд вышел из машины. К нему приблизился человек в сером плаще и котелке; у него топорщились коротко подстриженные рыжие усы.

— Что нового, Шилд?

— Наш человек добрался до конца дороги в болотах, перебрался, опять-таки один, на барку и доплыл до скалистого холма, который возвышается неподалеку от моря. Шайнес ведет наблюдение с лодок за этим холмом. В лодках переодетые констебли. Вот, пожалуй, и все последние новости…

Сэр Арчибальд открыл дверцу машины и сказал:

— Забирайтесь, Шилд, и показывайте дорогу…

Когда инспектор устроился, сэр Арчибальд обратился к шоферу:

— В путь, Ричард, мы скоро прибудем на место…

Машина тронулась. Только тогда шеф Скотланд-Ярда повернулся к Бобу, Биллу и Тане Орлофф.

— Вот так-то, — удовлетворенно проговорил он. — Все разворачивается, как я и предвидел. Если нам повезет, то через несколько часов Желтая Тень будет у нас в руках…

— Вас послушать, сэр, — подключился Баллантайн, — так как будто первый раз вы имеете дело с Мингом и не знаете, на что он способен. Мы уж столько раз думали, что вот-вот наложили на него лапу, а он фыр! и нету… Удрал…

Комиссар пожал плечами.

— Ну знаете, Билл! Он хоть и демонически хитер, но не дьявол, а человек во плоти, и слабостей человеческих у него хватает, я уверен в этом. И первая, скажу вам, в том, что он слишком полагается на свой интеллект, свою непогрешимость. Вот из-за этой самоуверенности он и может проиграть.

— Надеюсь, что ваши слова сбудутся, комиссар, — снова заговорил шотландец. — Я лично, больше склонен верить в непогрешимость Минга в вопросах собственной безопасности. Мне ведь приходилось видеть его лежащего мертвым у моих ног; мертвым таким, что мертвее быть не может. А потом, хоп! и через некоторое время он появляется опять живой и здоровый — а то ещё и в двух экземплярах даже — как будто ничего не случилось…

— Чудес не бывает и вы, Билл, это прекрасно знаете, — заметил сэр Арчибальд. — Это все проклятый «дубликатор». На этот раз, однако, мы уверены, что с Мингом ничего не произойдет. Мы постараемся его захватить, а что бы он не «сбежал», захватить живым.

Моран хранил молчание. Он бросил искоса взгляд на сидящую между ним и Биллом Таню и прочел в её взоре сомнения. Она также, как и он, считала, что вряд ли удастся поймать Желтую Тень, как какого-нибудь обыкновенного воробья. Если в его собственные планы не входить быть схваченным…

Глава XIII

После Кингс Лайна дорога несколько километров шла по ухабам и закончилась где-то в грязи среди камышей. В конце её у самых болот и озер стояло несколько автомашин, окруженных полдюжиной людей в форме и гражданском. Одной из стоящих машин был «даймлер» с номером ЗК 12732.

«Бентли» тоже остановился и его пассажиры высыпали на землю. К сэра Арчибальду подошел некто в штатском и протянул руку, которую тот пожал.

— Это самая машина, детектив Мейфорд? — спросил комиссар, указывая на «даймлер».

— Так точно, сэр. Человек, за которым мы следим, бросил её сорок пять минут назад.

— Вы уверены, что это Минг?

Детектив утвердительно кивнул.

— Вне всяких сомнений, сэр. Я очень внимательно изучал фотографию Желтой Тени в наших архивах. Это точно, он…

— Тут его ждала барка. Он сел и один поплыл к вон той возвышенности,. Шайнес и констебли заняли места в лодках. У них всех коротковолновые передатчики…

Сэр Арчибальд осмотрел местность. Километры и километры, залитые водой с окнами в камыше, где плавают утки. Засасывающая грязь по берегам, кувшинки и линии. А дальше виднеется полоска моря. Где- то посредине конический холм, к которому уплыл господин Минг.

В одной из полицейских машин зажужжал сигнал вызова. Детектив Мейфорд, переговорив, вернулся к сэру Арчибальду, Бобу, Биллу и Тане Орлофф.

— Это Шайнес, — объяснил он. — Возвышенность действительно то, куда стремился Минг, ибо он там высадился…

— Место, довольно удобное для вертолета, — бросил шеф Скотланд-Фрда. — Как вы считаете, Боб?..

— Согласен, комиссар, — ответил француз. — То, как действует Минг, совпадает пока с тем, что рассказала Таня.

— Кроме того, что пока не видно никакого вертолета, — бросил Билл.

— Может быть, он просто опаздывает, а может Минг прибыл раньше времени, — заметил Бэйуоттер. —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×