Гарибальди — освободитель! (франц.)

1142

Я помню один процесс кражи часов и две три драки с ирландцами (Прим А И Герцена)

1143

карманные воришки (от англ. pickpocket)

1144

Добро пожаловать! (англ)

1145

Поймите (итал.).

1146

Ее захлестнуло (франц.).

1147

кабриолет (от англ. Hansom).

1148

Не странно ли, что Гарибальди в оценке своей шлезвигголш-тинского вопроса встретился с К Фогтом? (Прим. А. И. Герцена)

1149

Господь да благословит вас, Гарибальди! (англ.)

1150

Мы знаем, что знаем (нем.).

1151

«Колокол», № 177 (1864). (Прим. А. И. Герцена.)

1152

сосредоточенного (франц.).

1153

Бог да благословит вас, Гарибальди, навсегда (англ.).

1154

старый портвейн, «Три звездочки» (англ).

1155

наш создатель (англ.).

1156

Как будто Гарибальди просил денег для себя. Разумеется, он отказался от приданого английской аристократии, данного на таких нелепых условиях, к крайнему огорчению полицейских журналов, рассчитавших грош в грош, сколько он увезет на Капреру. (Прим. А. И. Герцена.)

1157

Я — римский гражданин! (лат.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату