«Россия под Николаем» (франц.).

1266

A propos <по поводу (франц.)> его братии. Один из них, кавалерийский генерал, бывший в особой милости Николая, потому что отличился 14 декабря офицером, приехал к Дубельту со следующим вопросом: «Умирающая мать, — говорил он, — написала несколько слов на прощанье сыну Ивану… тому… несчастному… Вот письмо… Я, право, не знаю, что мне делать?» — Снести на почту, — сказал, любезно улыбаясь, Дубельт. (Прим. А. И. Герцена.)

1267

внешнее приличие (франц.).

1268

чистильщик (от франц. savoyard).

1269

Французская полиция не могла ему простить одну проделку. В начале 1849 была небольшая демонстрация. Президент, то есть Наполеон III, объезжал верхом бульвары. Вдруг Головин продрался к нему и закричал: «Vive la Rйpublique» и «A bas les ministres» <«Да здравствует республика» и «Долой министров» (франц.)>. «Vive le Rйpublique!» — пробормотал Наполеон. «Et les ministres?» — «On les changera!» («A министры?» — «Их сменят!» (франц.)). Головин протянул ему руку. Поошло дней пять, министры остались, и Головин напечатал в «Rйforme» свою встречу с прибавлением, что так как президент не исполнил обещания, то он берет назад свое рукожатье (il retire sa poignйe de main). Полиция промолчала и выслала его, несколько месяцев спустя, придравшись к 13 июню. (Прим. А. И. Герцена.)

1270

приблизительно (франц.).

1271

поражение (итал.).

1272

авантюриста (франц).

1273

суда чести (франц.).

1274

бурным (от франц. frйnйtique).

1275

всеобщего (от польск. powszechny.)

1276

забияки (от франц. matamore).

1277

Не будем об этом больше говорить (франц.).

1278

тупик (франц.).

1279

совершившийся факт (франц.).

1280

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату