1378

черная дамская полумаска (франц.).

1379

Это не бунт, это революция (франц.).

1380

Здесь: без оглядки (франц.).

1381

под проигрыш (от франц. surcoupe).

1382

на простор (франц.).

1383

Красавица Венеция (итал.).

1384

Дворце дожей (итал.).

1385

народ веселится (франц.).

1386

Здесь: язвительность (от франц. cantaridine — шпанская мушка).

1387

отделений (от франц. succur sale).

1388

Год спустя я видел карнавал в Ницце. Какая страшная разница, не говоря о солдатах в полном боевом вооружении, ни жандармах, ни комиссарах полиции с шарфами… Сама масса народа, не туристов, дивила меня. Пьяные маски ругались и дрались с людьми, стоявшими в воротах, сильные тумаки сшибали в грязь белых Пьерро. (Прим. А. И. Герцена.)

1389

Да здравствует друг Гарибальди!.. Русский поэт!.. славянского художника, скульптора и маэстро (итал.).

1390

приказ о приводе (франц.).

1391

Дай дорогу — остановись (итал.).

1392

Железная дорога, синьор (итал. вместо ferrovia, signore).

1393

переполох (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату