он - Е.К.
72
около 320 м - Е.К.
73
Ср.:
74
здесь имеются в виду “эллинизированные” иудеи, т.е. евреи диаспоры - Е.К.
75
буквально: “подалось налево” - Е.К.
76
которое по-английски пишется “Amen” - Е.К.
77
по-православному “аминь” - Е.К.
78
Анания, “муж благочестивый по закону, одобряемый всеми иудеями, живущими в Дамаске” - Е.К
79
ему - Е.К.
80
то есть Кумранской - Е.К.
81
Иакова - Е.К.
82
т.е. в Спасителя - Е.К.
83
тогдашнему руководителю экспедиции - Е.К.
84
Ломаса, одного из авторов данной книги - Е.К.
85
Так звали трех израильских юношей, “поставленных над делами страны Вавилонской”, которые отказались поклоняться сооруженному Навуходоносором золотому истукану и были за это брошены в “печь, раскаленную огнем”, но благодаря помощи Бога Израиля остались невредимы. - Е.К.
86
в церковнославянской традиции греческую букву “бета” вплоть до 19-го в. было принято передавать русской буквой “в”, а не “б”: “вивлиофика” вместо “библиотека”, “Вифлеем” вместо “Бетлехем” и т.д. - Е.К.
87