ему на плечо и протянула золото. Вытерев глаза, Мор-ам вырвал деньги с такой силой, что причинил ей боль, а потом встал и выскользнул за дверь.
Он не пойдет к Ишад. Он пойдет в ближайшую дыру, где отдаст золото владельцу таверны, который снабдит Мор-ама кррфом и всем тем, что только можно будет на эти деньги купить. А может быть, тот принудит Мор-ама сделаться его постояльцем и выбросит за дверь, когда платить по счетам окажется нечем
А когда Ишад прознает об этом... если только она вспомнит о нем среди других, куда более важных забот...
Мория бессильно рухнула на постель и обхватила себя руками, чувствуя озноб во всем теле.
Бросив взгляд на шкафчик, девушка заметила, что кинжала там не было.
* * *
Высыпавшие на небе звезды бросали неясный отсвет на построенную из крепкого камня усадьбу Тасфалена, на узорчатые оконные решетки и огромные бронзовые двери, которые были подобны тем, что обычно воздвигались в храмах. Резьба тонула во тьме, окна были закрыты и заперты изнутри во избежание последствий царящей в Санктуарии смуты.
Хаут казался невозмутимым.
- Стой здесь, - велел он Стилчо, и тот, бросив в сторону Хаута неуверенный взгляд, плотнее запахнулся в черный плащ, сливаясь с декоративными кустами, которые садовник по недомыслию посадил рядом с улицей.
С выработанной в результате длительных упражнений грацией Хаут подошел к двери и потянул за дверной звонок. Где-то внутри усадьбы залаяла собака. Ее уняли, и на время вновь воцарилась тишина, которую опять нарушил Хаут, давая понять, что он не перепутавший дом пьяница
Внутри послышался чей-то властный недовольный голос, не то дворецкого, не то самого хозяина, в Санктуарии днем с огнем не найти было двери, которую согласились бы открыть ночью.
Но вот послышались шаги, и какой-то слуга наконец растворил зарешеченную дверцу, располагавшуюся между двумя изваяниями божков:
- Кто там?
- Посланец, - немедленно отозвался Хаут. - Моя госпожа прислала приглашение вашему господину.
С другой стороны двери молчали. Голос и тон Хаута были таковы, что привратник наверняка решил, что спрашивать, какое приглашение и от какой госпожи, едва ли уместно Глазок закрылся, слуга удалился за новыми указаниями
- Чем они там занимаются? - спросил Стилчо, которому ни в жизни, ни после смерти еще не доводилось общаться с городской знатью, жителями верхнего города. - Хаут, если они...
- Тихо, - резко оборвал его Хаут. На этот раз звук шагов был громче.
Окошко приоткрылось снова.
- Странное время для приглашения.
- Моей госпоже оно нравится.
Повисла пауза, которую нарушил голос привратника.
- Где приглашение?
- Слово моей госпожи. Она приглашает вашего господина посетить завтра в восемь вечера официальный обед, который состоится в бывшем доме Пелеса. Обед начнется с закатом солнца. Передай лорду Тасфалену, что моя госпожа объявит о себе на обеде. Думаю, он не пожалеет, если пойдет. - С этими словами Хаут просунул в глазок перо одного из огромных черных воронов, живущих в Санктуарии. - Передай лорду, чтобы он взял перо с собой, и скажи, что моя госпожа будет чрезвычайно рада видеть его.
- Как ее зовут?
- Он узнает ее имя на обеде, я же не буду называть его, дабы не скомпрометировать госпожу. А это тебе за то, что принял послание. - Хаут передал слуге золотой. - Как видишь, моя госпожа щедра.
- Я передам ваши слова лорду на рассвете, - ответил привратник после многозначительной паузы.
- Передай. О золоте, естественно, распространяться нет нужды. Доброй ночи, привратник.
- Спокойной ночи и доброго сна тебе, молодой господин.
Окошко захлопнулось, и на лице бывшего раба мелькнула хитрая лисья улыбка. Одернув темно-красный плащ и блеснув на мгновение рукоятью меча, он быстро сошел с крыльца
- Боги, - пробормотал Стилчо, - кольцо.. кольцо... Хаут прижал руку к груди.
- Проклятье. Я забыл о нем. - Он обернулся к двери. - Я не могу позвать его снова - только испорчу впечатление.
- Что ты задумал, черт побери?
Повернувшись к Стилчо, Хаут осторожно подцепил пальцем полу его плаща и оттащил мертвяка на безопасное расстояние от двери.
- Нежить, ты забываешься. Ты хочешь получить урок прямо сейчас? Только крикни, и я устрою такое, чего испытывать тебе еще не доводилось.
- Побойся бога...
- Или иди со мной, - ответил Хаут, - или прямо сейчас откажись от этого дела. Ты хочешь прочувствовать это, Стилчо? Ты хочешь узнать, как можно умереть?
Стилчо отступил от Хаута. Его лицо, полускрытое капюшоном, напоминало мертвенно-белую маску. Он покачал головой.
- Нет, не хочу. - В живом глазу мертвяка мелькнула паника. - Как не хочу знать, что ты задумал.
Когда Хаут вновь приблизился к Стилчо, на губах его змеилась улыбка куда более зловещая. Нисиец снова схватил пальцами его за плащ.
- Сделай одолжение, ступай к Мории и скажи ей, чтобы она готовила еще один прибор к завтрашнему обеду. Жди меня там.
- Она убьет тебя.
Стилчо, конечно же, имел в виду вовсе не Морию. Сейчас в его глазу отражался ужас, а губы неожиданно свело судорогой.
- Убьет тебя, - возразил Хаут. - Вот чего ты боишься. Но что для тебя значит еще один поход туда? Неужели в Аду так плохо?
- Боги. Оставь меня в покое...
-- Наверное, и впрямь плохо, раз ты больше не хочешь туда. Расскажи обо всем Госпоже, мертвец, и ты потеряешь свой шанс. - Хаут глубоко вдохнул пыльный воздух Санктуария. - Власть ждет, чтобы ее взяли. Я могу видеть ее, я дышу ею, - и тебе нравится то, что я делаю, не отрицай.
- Я...
- А может, ты все же хочешь пойти к ней сегодня вечером, несмотря на приказ Госпожи оставить ее одну? Ведь ты бывал с ней, когда чары заклятия брали свое, и знаешь, что происходит. Ты слышал, как бушевал сегодня огонь в камине, - разве так раньше бывало? Она победила Роксану, упилась ее силой, и врата Ада подчинились ей. Неужели ты хочешь сегодня вечером попасть ей под руку, оказаться в ее постели, чтобы сделать то, что делал раньше? Ты сгоришь как свеча, а то, что останется от тебя, - сгниет в Аду, когда она удовлетворит свое желание.
- Нет...
- Нет, она не сделает это, или нет, ты не пойдешь туда, или да, то есть ты в точности исполнишь мой наказ?
- Я передам твое послание, - хрипло прошептал Стилчо. - Если тебя поймают, это твое дело. Я ничего не буду знать и поклянусь, что не участвовал в этом! - быстро добавил он.
- Естественно. Так же, как и я. - Хаут осторожно подергал Стилчо за плащ. - Я не требую от тебя верности. У меня есть возможность гарантировать ее. Подумай об этом, Стилчо. Она собирается убивать тебя снова и снова. Как долго еще будет длиться твоя глупость, Стилчо? Закрой глаза. Закрой. Вспомни ее и сделай это.
Со всхлипом, похожим на стон удавленника, Стилчо отшатнулся от бывшего раба.
Он вспомнил. Хаут понял это и улыбнулся, глядя на вытянувшееся лицо напарника.
Откинув плащ, Хаут положил красивую руку на рукоять меча и зашагал вниз по улице, точно какой- нибудь лорд Санктуария.
* * *
На глазах Страта была повязка, вот он услышал, как